Porównanie tłumaczeń Mt 26:75

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i zostało przypomniane Piotrowi wypowiedź Jezusa które powiedział mu że zanim kogut zapiać trzykrotnie wyprzesz się Mnie i wyszedłszy na zewnątrz zapłakał gorzko
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Piotr przypomniał sobie słowo Jezusa, gdy powiedział: Zanim zapieje kogut, trzy razy się Mnie wyprzesz.* Wówczas wyszedł na zewnątrz i gorzko zapłakał.**[*470 26:34; 480 14:30; 490 22:34; 500 13:38][**Zob. 470 26:35; por. 490 22:61; 480 14:72 oraz 490 22:31-33.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przypomniał sobie Piotr słowo Jezusa, (który powiedział), że: Zanim kogut (zapieje), trzykroć wyprzesz się mnie. I wyszedłszy na zewnątrz zapłakał gorzko.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i zostało przypomniane Piotr(owi) wypowiedź Jezusa które powiedział mu że zanim kogut zapiać trzykrotnie wyprzesz się Mnie i wyszedłszy na zewnątrz zapłakał gorzko
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Piotr przypomniał sobie słowa Jezusa: Zanim zapieje kogut, trzy razy się Mnie wyprzesz. Wyszedł na zewnątrz i gorzko zapłakał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przypomniał sobie Piotr słowa Jezusa, który mu powiedział: Zanim kogut zapieje, trzy razy się mnie wyprzesz. Wyszedł na zewnątrz i gorzko zapłakał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wspomniał Piotr na słowa Jezusowe, który mu był powiedział: Pierwej niż kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz; a wyszedłszy precz, gorzko płakał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wspomniał Piotr na słowo Jezusowe, które mu był rzekł: Pierwej niż kur zapoje, trzykroć się mnie zaprzysz. A wyszedszy z dworu, gorzko płakał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wspomniał Piotr na słowo Jezusa, który powiedział: Nim kogut zapieje, trzy razy się Mnie wyprzesz. Wyszedł na zewnątrz i gorzko zapłakał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wspomniał Piotr na słowa Jezusa, który powiedział: Zanim kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz. I wyszedłszy, gorzko zapłakał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Piotr przypomniał sobie słowa Jezusa, który powiedział: Zanim kogut zapieje, ty trzy razy się Mnie wyprzesz. I wyszedł na zewnątrz, i gorzko zapłakał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Piotr przypomniał sobie słowa Jezusa, który powiedział: „Zanim kogut zapieje, ty trzy razy się Mnie wyprzesz”. Wyszedł stamtąd i gorzko zapłakał.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przypomniał sobie wówczas Piotr to wypowiedziane przez Jezusa zdanie: „Nim kogut skończy pianie, wyprzesz się mnie trzy razy”. Wyszedł na zewnątrz i zaczął gorzko płakać.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I wspomniał Piotr na ono słowo Jezusowe, który mu był powiedział: Iż pierwej niż kur zapoje, trzykroć się mnie zaprzysz; A wyszedszy na dwór płakał gorzko.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Piotr przypomniał sobie słowa Jezusa, który powiedział: ʼZanim kogut zapieje, ty trzykroć się Mnie zaprzeszʼ. I wyszedłszy za bramę gorzko zapłakał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І згадав Петро слово, яке сказав Ісус: Перше, ніж півень заспіває, ти тричі зречешся Мене. І, вийшовши геть, заплакав гірко.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wspomniał sobie Petros tego spływającego wysłowienia czynu Iesusa od wtedy spływającego że: Zanim okoliczności uczynią koguta mogącym przygłosić, trzy razy odeprzesz mnie. I wyszedłszy na zewnątrz zapłakał ostro.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Piotr przypomniał sobie słowo Jezusa, który mu oznajmił: Zanim kogut zapieje, trzykrotnie się mnie zaprzesz; po czym wyszedł na zewnątrz oraz gorzko zapłakał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kefa przypomniał sobie, co powiedział Jeszua: "Zanim kogut zapieje, wyprzesz się mnie trzykrotnie!", i wyszedł na zewnątrz, i gorzko płakał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Piotr przypomniał sobie wypowiedź, którą rzekł Jezus, mianowicie: ”Zanim kogut zapieje, trzykrotnie się mnie zaprzesz”. I wyszedłszy na zewnątrz, gorzko zapłakał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wówczas Piotr przypomniał sobie słowa Jezusa: „Zanim o świcie zapieje kogut, trzy razy zaprzeczysz, że Mnie znasz”. Odszedł stamtąd i gorzko zapłakał.