Porównanie tłumaczeń Mt 27:61

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Była zaś tam Maria Magdalena i inna Maria siedzące naprzeciw grobu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Była tam zaś Maria Magdalena* i druga Maria; siedziały one naprzeciw grobu.[*470 28:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Była zaś tam Mariam Magdalena i inna Maria, siedzące naprzeciw grobu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Była zaś tam Maria Magdalena i inna Maria siedzące naprzeciw grobu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Była przy tym Maria Magdalena i druga Maria; siedziały one naprzeciw grobowca.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Maria Magdalena i druga Maria siedziały tam naprzeciw grobowca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A była tam Maryja Magdalena, i druga Maryja, które siedziały przeciwko grobowi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A była tam Maria Magdalena i druga Maria siedząc przeciwko grobowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Maria Magdalena i druga Maria pozostały tam, siedząc naprzeciw grobu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A była tam Maria Magdalena i druga Maria; siedziały one naprzeciw grobu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Naprzeciw grobowca siedziały zaś Maria Magdalena i inna Maria.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Maria Magdalena i druga Maria pozostały tam i siedziały naprzeciw grobu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Była tam również Maria Magdalena i druga Maria. Siedziały one naprzeciw grobu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A Maria z Magdali i ta druga Maria siedziały naprzeciw grobowca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Maria Magdalena i druga Maria siedziały tam naprzeciwko grobu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Була ж там Марія Магдалина і друга Марія, що сиділи напроти гробу.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Była zaś tam Mariam, ta Rodem z Wieży, i ta inna Maria, odgórnie siedzące jako na swoim w tym co przeciwko w oddaleniu od grobu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A była tam Maria Magdalena oraz inna Maria, siedzące naprzeciw grobu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Miriam z Magdali i druga Miriam zostały tam, siedząc naprzeciwko grobu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale Maria Magdalena i druga Maria pozostały tam, siedząc przed grobem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Maria z Magdali i druga Maria zostały tam, siedząc naprzeciwko grobu.