Porównanie tłumaczeń Mt 28:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zostawszy zebranymi ze starszymi naradę także wziąwszy srebrniki warte dali żołnierzom
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zebrali się więc wraz ze starszymi i po naradzie dali żołnierzom sporo srebrników,*[*Lub: pieniędzy.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zebrawszy się ze starszymi naradę wziąwszy, srebrniki (dość liczne) dali żołnierzom,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zostawszy zebranymi ze starszymi naradę także wziąwszy srebrniki warte dali żołnierzom
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas zebrali się wraz ze starszymi i po naradzie dali żołnierzom sporo pieniędzy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ci zaś zebrali się ze starszymi i naradziwszy się, dali żołnierzom sporo pieniędzy;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którzy zgromadziwszy się z starszymi, i naradziwszy się, dali niemało pieniędzy żołnierzom,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A zebrawszy się z starszymi, naradziwszy się, wiele pieniędzy dali żołnierzom,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci zebrali się ze starszymi, a po naradzie dali żołnierzom sporo pieniędzy
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ci zaś zebrali się wraz ze starszymi i po naradzie dali sporo pieniędzy żołnierzom,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci zaś zebrali się z przełożonymi ludu, a po naradzie dali żołnierzom dużo pieniędzy
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oni zebrali się ze starszymi i po naradzie dali żołnierzom dużo pieniędzy,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ci zebrali się razem ze starszymi i po naradzie dali tym żołnierzom dość dużo pieniędzy,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
którzy zwołali naradę z członkami Rady Najwyższej. Na tej naradzie postanowili przekupić żołnierzy nie żałując pieniędzy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ci zaś zebrali się ze starszymi i po naradzie dali żołnierzom sporo pieniędzy,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зібравшись із старшинами та скликавши раду, дали доволі грошей воякам
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I zebrani do razem wspólnie ze starszymi razem radę również wziąwszy, srebrne pieniądze dostateczne dali żołnierzom
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy zostali zgromadzeni ze starszymi, naradzili się, oraz dali żołnierzom zadawalającą ilość sztuk srebra,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wtedy spotkali się ze starszymi i po omówieniu sprawy dali żołnierzom pokaźną sumę pieniędzy,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ci, zebrawszy się ze starszymi i naradziwszy się, dali żołnierzom wystarczającą liczbę srebrników
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ci, po naradzie ze starszymi, dali strażnikom sporą łapówkę.