Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Wtedy przybywa Jezus z Galilei nad Jordan do Jana [by] zostać zanurzonym przez niego.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas Jezus przybył z Galilei nad Jordan, do Jana, aby dać się przez niego ochrzcić.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wtedy przybywa Jezus z Galilei nad Jordan do Jana, (by) zostać zanurzonym przez niego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy przybywa Jezus z Galilei nad Jordanem do Jana (by) zostać zanurzonym przez niego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
W tym czasie z Galilei nad Jordan przybył do Jana Jezus. Chciał być przez niego ochrzczony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jezus przyszedł z Galilei nad Jordan do Jana, aby być przez niego ochrzczonym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy Jezus przyszedł od Galilei nad Jordan do Jana, aby był ochrzczony od niego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy Jezus przyszedł do Galilejej do Jordanu do Jana, aby był ochrzczon od niego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
Wtedy przyszedł Jezus z Galilei nad Jordan do Jana, żeby przyjąć od niego chrzest.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy przyszedł Jezus z Galilei nad Jordan, do Jana, aby się dać ochrzcić przez niego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
Wtedy Jezus przyszedł z Galilei nad Jordan do Jana, żeby Go ochrzcił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Jezus przyszedł z Galilei do Jana nad Jordan, aby przyjąć od niego chrzest.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy przybył do Jana nad Jordan Jezus z Galilei, aby od niego przyjąć chrzest.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy to przyszedł Jezus z Galilei nad Jordan, aby dać się ochrzcić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
Wtedy Jezus przychodzi z Galilei nad Jordan do Jana, aby przyjąć chrzest od niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді приходить Ісус з Галилеї на Йордан до Івана, щоб хреститися від нього.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wtedy staje się obok-przeciw Iesus od Galilai aktywnie na Iordanes istotnie intymnie do Ioannesa z powodu tego które skłoniło zostać zanurzonym pod przewodnictwem jego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Jezus przychodzi z Galilei, nad Jordan, do Jana, by przez niego zostać zanurzonym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wtedy nad Jarden przyszedł z Galil Jeszua, aby Go Jochanan zanurzył.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
Wtedy Jezus przyszedł z Galilei nad Jordan do Jana, żeby zostać przez niego ochrzczonym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W tym czasie Jezus opuścił Galileę i przyszedł nad Jordan, aby Jan mógł Go ochrzcić.