Porównanie tłumaczeń Mt 5:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ani nie zapalają lampę i ustawiają ją pod naczyniem, ale na świeczniku, i świeci wszystkim w domu.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ani zapalają lampę i kładą ją pod korcem ale na świeczniku i świeci wszystkim w domu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie zapalają też lampy i nie stawiają pod miarą* (do ziarna), ale na podstawku, aby świeciła wszystkim, którzy są w domu.**[*Tj. modiosem, naczyniem o pojem. 8,75 l.][**480 4:21; 490 8:16; 490 11:33]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ani zapalają lampkę i kładą (ją) pod korzec, ale na świeczniku, i świeci wszystkim w domu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ani zapalają lampę i kładą ją pod korcem ale na świeczniku i świeci wszystkim w domu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie zapalają też lampy, by ją postawić pod garnkiem.[3] Światło umieszcza się na świeczniku, skąd obecnym w domu świeci najskuteczniej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie zapala się świecy i nie stawia jej pod naczyniem, ale na świeczniku, i świeci wszystkim, którzy w domu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ani zapalają świecy, i stawiają jej pod korzec, ale na świecznik, i świeci wszystkim, którzy są w domu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ani zapalają świece i kładą jej pod korzec, ale na świeczniku, aby świeciła wszytkim, którzy są w domu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie zapala się też lampy i nie umieszcza pod korcem, ale na świeczniku, aby świeciła wszystkim, którzy są w domu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie zapalają też świecy i nie stawiają jej pod korcem, lecz na świeczniku, i świeci wszystkim, którzy są w domu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nikt nie zapala też lampy i nie przykrywa jej korcem, lecz stawia ją na świeczniku, by dawała światło wszystkim domownikom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie zapala się też lampy po to, by ją schować pod garncem, lecz stawia się ją na świeczniku, żeby świeciła wszystkim, którzy są w domu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ani nie zapalają lampy i nie kładą jej pod korcem, lecz na świeczniku, i świeci wszystkim w domu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy ktoś zapala świecę, nie chowa jej pod korcem, ale stawia na świeczniku, aby świeciła wszystkim w domu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie zapala się też świecy i nie stawia pod korcem, ale na świeczniku - i świeci wszystkim w domu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не запалюють світильника, щоб поставити його під посудину, але на свічник, щоб світив тим, що в оселі.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
ani nie zapłoniają jakiś kaganek i kładą go pod rzymską miarę, ale aktywnie na kaganicę, i jaśnieje wszystkim w domostwie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ani nie zapalają świecy i nie stawiają jej pod naczyniem ale na świeczniku, i świeci wszystkim, którzy są w domu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Podobnie kiedy zapalają lampę, nie nakrywają jej korcem, ale stawiają na świeczniku, aby świeciła dla wszystkich w domu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lampę zapala się i stawia nie pod korcem, lecz na świeczniku, i świeci wszystkim, którzy są w domu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie zapala się też lampy, aby ją zaraz zasłonić, ale stawia się ją na podwyższeniu, aby świeciła wszystkim, którzy są w domu.