Porównanie tłumaczeń Mt 5:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Usłyszeliście, że powiedziano starożytnym: Nie zabijaj, kto zaś zabije, podlegać będzie sądowi.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Usłyszeliście że zostało powiedziane dawnym nie będziesz mordować który zaś kolwiek mordowałby winny będzie sądu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słyszeliście, że powiedziano przodkom: Nie będziesz zabijał ,* ** a kto by zabił, będzie winien*** sądu.****[*Tj. mordował; 470 5:21L.][**20 20:13; 50 5:17][***winien, ἔνοχος, zob. 470 5:21L.][****20 21:12; 30 24:17; 50 16:18; 50 17:8-9; 140 19:5-6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Usłyszeliście, że zostało powiedziane dawnym: Nie będziesz zabijał; który zaś zabiłby, podległy będzie sądowi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Usłyszeliście że zostało powiedziane dawnym nie będziesz mordować który- zaś kolwiek mordowałby winny będzie sądu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wiecie o tym, że przodkom powiedziano: Masz nie zabijać, a kto popełni zabójstwo, będzie podlegał karze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słyszeliście, że powiedziano przodkom: Nie będziesz zabijał, a kto by zabił, podlega sądowi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słyszeliście, iż rzeczono starym: Nie będziesz zabijał; a ktobykolwiek zabił, będzie winien sądu;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słyszeliście, iż rzeczono jest starym: Nie będziesz zabijał, a kto by zabił, będzie winien sądu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słyszeliście, że powiedziano przodkom: Nie zabijaj!; a kto by się dopuścił zabójstwa, podlega sądowi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słyszeliście, iż powiedziano przodkom: Nie będziesz zabijał, a kto by zabił, pójdzie pod sąd.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słyszeliście, że powiedziano praojcom: Nie będziesz zabijał. Kto by zabił, zostanie osądzony.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słyszeliście, że kiedyś powiedziano: Nie popełnisz morderstwa, a kto by dopuścił się morderstwa, stanie przed sądem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Słyszeliście, że powiedziano przodkom: Nie zabijesz, a kto zabije, sądowi będzie podlegał.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Znacie przykazanie dane praojcom: Nie będziesz zabijał, a kto zabije będzie oddany pod sąd.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słyszeliście, że powiedziano praojcom: ʼNie będziesz zabijałʼ, a kto by zabił, winien będzie sądu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ви чули, що було сказано прадавнім: Не вбивайте: бо коли хто вб'є, підпадає під суд.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Usłyszeliście że zostało spłynięte prapoczątkowym: Nie będziesz krwawo mordował; który zaś by zamordowałby, trzymany wewnątrz będzie w tym rozstrzygnięciu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słyszeliście, że powiedziano praojcom: Nie będziesz mordował; a ktokolwiek by zamordował, będzie podległy sądowi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Słyszeliście, że powiedziano naszym ojcom: "Nie morduj", i że kto dopuści się zabójstwa, będzie podlegał sądowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Słyszeliście, że tym w czasach starożytnych powiedziano: ʼNie wolno ci mordować; a kto popełni morderstwo, będzie odpowiadał przed sądemʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Słyszeliście, że powiedziano przodkom: „Nie zabijaj”, a kto zabije, pójdzie pod sąd.