Porównanie tłumaczeń Mt 5:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
zostaw tam dar twój, przed ołtarzem i odejdź najpierw, pogódź się [z] bratem twoim, i wtedy przyszedłszy przynoś dar twój.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zostaw tam dar ofiarny twój przed ołtarzem i odchodź najpierw zostań pojednany z bratem twoim i wtedy przyszedłszy przynieś dar twój
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
zostaw swój dar tam przed ołtarzem, odejdź i najpierw pojednaj się ze swym bratem,* a potem przyjdź i złóż swój dar.[*560 4:32; 580 3:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
zostaw tam dar twój przed ołtarzem i odejdź najpierw pogódź się z bratem twym, i wtedy przyszedłszy przynoś dar twój.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zostaw tam dar ofiarny twój przed ołtarzem i odchodź najpierw zostań pojednany (z) bratem twoim i wtedy przyszedłszy przynieś dar twój
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
zostaw swój dar przed ołtarzem, pojednaj się najpierw z bratem, a potem wróć i dokończ ofiarowania.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zostaw swój dar tam przed ołtarzem, idź i najpierw pojednaj się ze swoim bratem, a potem przyjdź i ofiaruj swój dar.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zostaw tam dar twój przed ołtarzem, a odejdź, pierwej się pojednaj z bratem twoim; a potem przyszedłszy ofiaruj dar twój.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
zostaw tam dar twój przed ołtarzem a idź pierwej zjednać się z bratem twoim, a tedy przyszedszy, ofiarujesz dar twój.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
zostaw tam dar swój przed ołtarzem, a najpierw idź i pojednaj się z bratem swoim. Potem przyjdź i dar swój ofiaruj.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zostaw tam dar swój na ołtarzu, odejdź i najpierw pojednaj się z bratem swoim, a potem przyszedłszy, złóż dar swój.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
zostaw swój dar przed ołtarzem, idź i pojednaj się najpierw ze swoim bratem, a potem wróć i złóż swój dar.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
zostaw przed ołtarzem ofiarę i najpierw idź pojednać się z bratem. Potem wróć i złóż ofiarę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
zostaw przed ołtarzem swój dar i idź, pojednaj się najpierw ze swoim bratem, i wtedy dopiero, gdy wrócisz, składaj dar.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
zostaw swój dar przed ołtarzem i najpierw idź pogodzić się z bratem, później dopiero złóż w ofierze swój dar.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
zostaw twoją ofiarę tam przed ołtarzem, a idź pojednać się najpierw z bratem. A potem wróć i złóż swoją ofiarę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
лиши там твій дар перед жертівником, піди спочатку і помирися з твоїм братом, а тоді вже, прийшовши, принось твій дар.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
puść od siebie tam ten ofiarny dar twój w doistotnym przedzie tego ołtarza ofiarniczego i prowadź się pod tym zwierzchnictwem, wpierw zostań na wskroś odmieniony bratu twemu, i wtedy przyszedłszy przynoś do istoty ten ofiarny dar twój.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
zostaw tam twój dar przed ołtarzem, i odejdź; wpierw pojednaj się z twoim bratem, a potem, kiedy przyjdziesz, wtedy ofiaruj twój dar.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
zostaw swój dar, tam gdzie leży przy ołtarzu, i idź pojednaj się z bratem. Potem przyjdź i ofiaruj swój dar.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
zostaw swój dar tam przed ołtarzem i odejdź; najpierw zawrzyj pokój ze swym bratem, a potem, wróciwszy, złóż swój dar.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
zostaw swój dar przy ołtarzu i idź się pogodzić z tym człowiekiem. Potem wróć i złóż dar Bogu.