Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Kiedy więc czyniłbyś dobroczynność, nie dmiłbyś w trąbę przed tobą, jak hipokryci czynią w synagogach i na ulicach, żeby chwaleni byli przez ludzi. Amen mówię wam, otrzymują w całości zapłatę ich.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kiedy więc czyniłbyś jałmużnę nie zatrąbiłbyś przed tobą tak jak obłudnicy czynią w zgromadzeniach i na ulicach żeby zostałaby oddana chwała przez ludzi amen mówię wam otrzymują zapłatę ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy więc udzielasz wsparcia,* ** nie każ o tym trąbić w synagogach i wąskich uliczkach,*** jak czynią obłudnicy,**** aby ich ludzie chwalili.***** Zapewniam was, odbierają swoją zapłatę.[*Lub: dajesz jałmużnę, ποιῇς ἐλεημοσύνην.][**50 15:7-8 ; 230 112:9 ; 520 12:8 ; 540 9:9 ][***Uliczki te, ῥύμαι, w odróżnieniu od ulic szerokich, πλατεῖαι, mogą być w tym przyp. hiperbolą, przesadnią, i mieć znaczenie najciaśniejszych zaułków; zob. 290 15:3 .][****470 6:5 ; 470 7:5 ; 470 23:13-15 ][*****500 5:41 ; 500 12:43 ; 590 2:6 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kiedy więc czyniłbyś jałmużnę, nie trąbiłbyś przed tobą, jak obłudnicy czynią w synagogach i na ulicach, żeby chwaleni byli przez ludzi. Amen mówię wam, otrzymują* zapłatę ich. [* Mają w całości.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kiedy więc czyniłbyś jałmużnę nie zatrąbiłbyś przed tobą tak, jak obłudnicy czynią w zgromadzeniach i na ulicach żeby zostałaby oddana chwała przez ludzi amen mówię wam otrzymują zapłatę ich