Porównanie tłumaczeń Mt 6:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nie więc bądźcie podobni im, wie bowiem Ojciec wasz co potrzebę macie zanim wy poprosicie Go.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie więc zostalibyście przyrównanymi do nich wie bowiem Ojciec wasz co potrzebę macie zanim wy poprosić Go
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie bądźcie im podobni, bo Ojciec wasz wie o waszych potrzebach,* zanim Go poprosicie.**[*470 6:32][**230 139:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie więc zostalibyście upodobnieni (do) nich, wie bowiem - Ojciec wasz, czego potrzebę macie, zanim - wy (poprosicie) go.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie więc zostalibyście przyrównanymi (do) nich wie bowiem Ojciec wasz co potrzebę macie zanim wy poprosić Go
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie bądźcie do nich podobni — wasz Ojciec zna wasze potrzeby, zanim Mu je przedstawicie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie bądźcie do nich podobni, gdyż wasz Ojciec wie, czego potrzebujecie, zanim go poprosicie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie bądźcież tedy im podobni, gdyż wie Ojciec wasz, czego potrzebujecie, pierwej niżbyście wy go prosili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie bądźcież tedy im podobni: abowiem ci wie Ociec wasz, czego potrzebujecie, pierwej niżbyście go prosili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie bądźcie podobni do nich! Albowiem wie Ojciec wasz, czego wam potrzeba, zanim jeszcze Go poprosicie. Wy zatem tak się módlcie:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie bądźcie do nich podobni, gdyż wie Bóg, Ojciec wasz, czego potrzebujecie, przedtem zanim go poprosicie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie naśladujcie ich. Ojciec wasz bowiem wie, jakie macie potrzeby, jeszcze zanim Go poprosicie. Wy zatem tak się módlcie:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie naśladujcie ich, gdyż wasz Ojciec wie, czego potrzebujecie, zanim Go poprosicie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie upodabniajcie się do nich, gdyż wasz Ojciec wie, czego potrzebujecie, zanim Go poprosicie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie bądźcie podobni do nich, gdyż Bóg, Ojciec wasz wie, czego wam potrzeba, zanim jeszcze go o coś poprosicie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie upodabniajcie się do nich! Bo wasz Ojciec wie, czego potrzebujecie, zanim Go poprosicie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отже, не уподібнюйтеся їм, бо ваш Батько знає, чого потребуєте, перш, ніж ви попросите в Нього.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Żeby nie więc zostalibyście upodobnieni im; od przszłości wie bowiem ojciec wasz których potrzebę teraz macie naprzód tego które czyni was skłonnymi poprosić go.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie bądźcie zatem do nich podobni, gdyż wasz Ojciec wie czego potrzebujecie, zanim wy go poprosicie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie bądźcie jak oni, bo Ojciec wasz wie, czego potrzebujecie, zanim Go poprosicie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż nie upodabniajcie się do nich, gdyż Bóg, wasz Ojciec, wie, czego potrzebujecie, zanim go w ogóle poprosicie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie bądźcie do nich podobni! Wasz Ojciec doskonale zna wasze potrzeby, zanim jeszcze Go o coś poprosicie!