Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I stało się, że kiedy zakończył Jezus słowa te, zadziwili się ludzie na naukę Jego.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się, gdy Jezus zakończył te słowa, że tłumy zaczęły się dziwić zdumiewać nad Jego nauką
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I stało się, kiedy zakończył Jezus słowa te. zdumiewały się tłumy na naukę jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I stało się kiedy zakończył Jezus słowa te były zdumiewane tłumy na naukę Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
Gdy Jezus skończył mówić, tłumy były zdumione Jego nauczaniem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Jezus dokończył tych słów, ludzie zdumiewali się jego nauką.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdy dokończył Jezus tych słów, że się zdumiewał lud nad nauką jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się, gdy dokończył Jezus tych słów, zdumiewały się rzesze nad nauką jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
Gdy Jezus dokończył tych mów, tłumy zdumiewały się Jego nauką.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Jezus dokończył tych słów, zdumiewały się tłumy nad nauką jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
A kiedy Jezus zakończył swoją mowę, tłumy były zdumione Jego nauką.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy Jezus skończył przemawiać, tłumy zdumiewały się Jego nauką.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy Jezus skończył te słowa, tłumy były zdumione Jego nauką.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak zakończył Jezus swoje kazanie, a tłumy podziwiały jego naukę,
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
Kiedy Jezus skończył tę mowę, tłumy podziwiały Jego naukę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І коли скінчив Ісус промовляти, дивувався простий люд з Його навчання,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I stało się gdy w pełni urzeczywistnił Iesus odwzorowane wnioski te właśnie były wystraszane uderzeniami tłumy na tej nauce jego;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy Jezus dokończył te słowa, stało się, że tłumy zostały zdumione jego nauką;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy Jeszua skończył mówić te rzeczy, tłumy zdumiewały się sposobem Jego nauczania,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
A gdy Jezus zakończył te słowa, skutek był taki, iż tłumy były niezmiernie zdumione jego sposobem nauczania;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy Jezus skończył, tłumy były zdumione Jego nauczaniem.