Porównanie tłumaczeń Mt 9:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i zobaczywszy [to] faryzeusze mówili uczniom Jego: Dla czego z poborcami podatków i grzesznikami je Nauczyciel wasz?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A zobaczywszy faryzeusze powiedzieli uczniom Jego dla czego z celnikami i grzesznikami je nauczyciel wasz
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A faryzeusze, widząc to,* mówili do Jego uczniów: Dlaczego wasz Nauczyciel je z celnikami i grzesznikami?**[*Jezus znajdował się pod stałą obserwacją ludzi. Powinniśmy dbać o to, aby nasze życie wywoływało u ludzi uwielbienie Boga (470 5:16).][**470 11:19; 490 5:30; 490 15:2; 490 19:7; 550 2:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zobaczywszy faryzeusze mówili uczniom jego: Dla czego z poborcami i grzesznikami je nauczyciel wasz?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A zobaczywszy faryzeusze powiedzieli uczniom Jego dla- czego z celnikami i grzesznikami je nauczyciel wasz
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Widząc to, faryzeusze zaczęli pytać uczniów: Dlaczego wasz Nauczyciel zasiada do stołu z celnikami i grzesznikami?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Widząc to, faryzeusze zapytali jego uczniów: Dlaczego wasz nauczyciel je z celnikami i grzesznikami?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Co widząc Faryzeuszowie, rzekli uczniom jego: Przeczże z celnikami i grzesznikami je nauczyciel wasz?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A widząc Faryzeuszowie, mówili uczniom jego: Czemu z celniki i z grzeszniki je Nauczyciel wasz?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Widząc to, faryzeusze mówili do Jego uczniów: Dlaczego wasz Nauczyciel jada wspólnie z celnikami i grzesznikami?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Co widząc faryzeusze, mówili do uczniów jego: Dlaczego Nauczyciel wasz jada z celnikami i grzesznikami?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A kiedy faryzeusze to zobaczyli, zapytali Jego uczniów: Dlaczego wasz Nauczyciel jada przy jednym stole z celnikami i grzesznikami?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zobaczyli to faryzeusze i pytali Jego uczniów: „Dlaczego wasz Nauczyciel spożywa posiłek wspólnie z celnikami i grzesznikami?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Faryzeusze zobaczywszy [to], mówili do Jego uczniów: „Dlaczego wasz nauczyciel je z poborcami i grzesznikami?”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Z tego powodu faryzeusze pytali uczniów Jezusa: - Dlaczego wasz Nauczyciel zasiada przy jednym stole z poborcami podatków i ludźmi o złej sławie?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Widząc to faryzeusze mówili Jego uczniom: - Dlaczego wasz Nauczyciel jada z celnikami i grzesznikami?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Побачивши це, фарисеї сказали Його учням: Чому це ваш Учитель їсть [і п'є] з митникамими та грішниками?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I ujrzawszy farisaiosi powiadali uczniom jego: Przez co wspólnie z dzierżawcami poboru z pełnych urzeczywistnień i uchybiającymi celu je nauczyciel wasz?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Co widząc faryzeusze, mówili jego uczniom: Dlaczego wasz nauczyciel je z poborcami podatków i grzesznikami?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy ujrzeli to p'ruszim, powiedzieli do Jego talmidim: "Czemu wasz rabbi jada z celnikami i grzesznikami?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A widząc to, faryzeusze odezwali się do jego uczniów: ”Czemuż to wasz nauczyciel jada z poborcami podatkowymi i grzesznikami?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Widząc to, faryzeusze mówili do uczniów: —Dlaczego wasz nauczyciel zadaje się z takimi ludźmi?