Porównanie tłumaczeń Mt 9:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Zaś Jezus obróciwszy się i zobaczywszy ją, powiedział: Odwagi, córko, wiara twa uratowała cię, i uratowana została kobieta z godziny tej.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś Jezus zostawszy odwróconym i zobaczywszy ją powiedział odwagi córko wiara twoja ocaliła cię i została ocalona kobieta od godziny tej
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus zaś obrócił się, zobaczył ją i powiedział: Odwagi, córko, twoja wiara cię ocaliła.* I od tej godziny kobieta była ocalona.[*470 9:2; 480 10:52; 490 7:50; 490 17:19; 510 3:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś Jezus odwróciwszy się i zobaczywszy ją powiedział: Ośmiel się, córko, wiara twa uratowała cię. I uratowana* została kobieta od godziny owej. [* Uleczona.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś Jezus zostawszy odwróconym i zobaczywszy ją powiedział odwagi córko wiara twoja ocaliła cię i została ocalona kobieta od godziny tej
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A kiedy się to stało, Jezus obrócił się, spojrzał na nią i powiedział: Bądź dobrej myśli, córko, twoja wiara cię ocaliła. I od tamtej pory kobieta była zdrowa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Jezus odwrócił się i ujrzawszy ją, powiedział: Ufaj, córko! Twoja wiara cię uzdrowiła. I od tej chwili kobieta była zdrowa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Jezus obróciwszy się i ujrzawszy ją, rzekł: Ufaj, córko! wiara twoja ciebie uzdrowiła; i uzdrowiona była niewiasta od onej godziny.)
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jezus obróciwszy się i ujźrzawszy ją, rzekł: Ufaj, córko, wiara twoja ciebie uzdrowiła. I uzdrowiona jest niewiasta od onej godziny.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jezus obrócił się i widząc ją, rzekł: Ufaj, córko! Twoja wiara cię ocaliła. I od tej chwili kobieta była zdrowa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Jezus, obróciwszy się i ujrzawszy ją, rzekł: Ufaj, córko, wiara twoja uzdrowiła cię. I od tej chwili niewiasta była uzdrowiona.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Jezus odwrócił się i, patrząc na nią, powiedział: Bądź dobrej myśli, córko! Twoja wiara cię uzdrowiła. I od tej chwili kobieta była zdrowa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Jezus odwrócił się, zobaczył ją i powiedział: „Ufaj, córko! Twoja wiara cię uzdrowiła”. I w tej chwili kobieta odzyskała zdrowie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus odwrócił się i gdy ją zobaczył, powiedział: „Odwagi, córko, twoja wiara przyniosła ci ocalenie”. Od tej godziny była już zdrowa.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A Jezus obróciwszy się, i ujźrzawszy ją, rzekł: Tusz sobie dobrze, córko! wiara twoja zachowała cię; i zachowana jest ona niewiasta od onej godziny.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jezus odwrócił się i zobaczywszy ją powiedział: - Ufaj, córko, twoja wiara cię uzdrowiła. I od tej chwili kobieta była zdrowa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ісус же, обернувшись і побачивши її, сказав: Бадьорися, дочко: віра твоя врятувала тебе. І жінка була врятована тієї ж миті.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zaś Iesus obrócony i ujrzawszy ją rzekł: Bądź śmiała, córko, ta wiara wtwierdzenia do rzeczywistości twoja ocaliła cię. I została ocalona ta kobieta od godziny owej.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jezus obrócił się i ujrzawszy ją, powiedział: Ufaj, córko; twoja wiara cię uratowała. I niewiasta została uratowana od tej godziny.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua odwrócił się, spostrzegł ją i powiedział: "Odwagi, córko! Twoja ufność cię uzdrowiła". I została od razu uzdrowiona.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus odwrócił się i zauważywszy ją, rzekł: ”Odwagi, córko: Twoja wiara cię uzdrowiła”. I od tejże godziny owa niewiasta była uzdrowiona.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jezus odwrócił się, dostrzegł ją i rzekł: —Bądź dobrej myśli, córko! Uwierzyłaś, więc zostałaś uzdrowiona! I w tej samej chwili kobieta odzyskała zdrowie.