Porównanie tłumaczeń Łk 1:60

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A odpowiedziawszy matka jego powiedziała w żaden sposób ale zostanie nazwany Jan
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jednak jego matka odezwała się i powiedziała: O nie! Ale będzie nazwany Jan.*[*490 1:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I odpowiadając matka jego rzekła: Nie, ale będzie nazwany Jan.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A odpowiedziawszy matka jego powiedziała w żaden sposób ale zostanie nazwany Jan
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Elżbieta powiedziała jednak: Nie, on będzie miał na imię Jan.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale jego matka powiedziała: Nie tak, lecz będzie się nazywał Jan.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale odpowiadając matka jego rzekła: Nie tak; lecz nazwany będzie Janem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A odpowiedziawszy matka jego, rzekła: Nie tak, ale nazwan będzie Janem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale matka jego odpowiedziała: Nie, natomiast ma otrzymać imię Jan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na to odezwała się matka jego i rzekła: Nie tak, lecz nazwany będzie Jan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz jego matka odpowiedziała: Nic podobnego, będzie miał na imię Jan.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz jego matka powiedziała: „Nic podobnego! Będzie miał na imię Jan”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Na to jego matka powiedziała: „Nie! Ono otrzyma imię Jan”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Lecz matka nie zgodziła się na to: - Nic podobnego! Będzie miał na imię Jan.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz matka odpowiedziała: - W żadnym razie, on będzie nazywał się Jan!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Озвалася мати його та й сказала: Ні, хай буде названий Іваном.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I odróżniwszy się matka jego rzekła: Zdecydowanie nie, ale będzie zwane Ioannes.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jego matka odpowiadając, rzekła: Nie, lecz będzie nazwany Jan.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
gdy jego matka odezwała się i rzekła: "Nie, ma mieć na imię Jochanan".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże matka jego, odpowiadając, rzekła: ”Ależ nie, lecz ma się nazywać Jan!”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
ale Elżbieta sprzeciwiła się temu: —Nie! Damy mu na imię Jan—rzekła.