Porównanie tłumaczeń Łk 8:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tymi zaś obok drogi są ci słuchający potem przychodzi oszczerca i zabiera słowo z serca ich aby nie uwierzywszy zostaliby zbawieni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tymi przy drodze są ci, którzy wysłuchali, ale potem przychodzi diabeł i wybiera Słowo z ich serca, aby nie uwierzyli i nie zostali uratowani.* **[*Lub: zbawieni.][**480 16:16; 530 1:21]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Tymi) zaś obok drogi są (ci), (którzy usłyszeli), a potem przychodzi oszczerca i zabiera słowo z serc ich, aby nie, uwierzywszy, zostali uratowani.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(Tymi) zaś obok drogi są (ci) słuchający potem przychodzi oszczerca i zabiera słowo z serca ich aby nie uwierzywszy zostaliby zbawieni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tymi przy drodze są ludzie, którzy wysłuchują, co się mówi; potem jednak przychodzi diabeł i wybiera Słowo z ich serca, aby nie uwierzyli i nie zostali zbawieni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tymi przy drodze są ci, którzy słuchają; potem przychodzi diabeł i zabiera słowo z ich serca, aby nie uwierzyli i nie zostali zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A którzy podle drogi, ci są, którzy słuchają, zatem przychodzi dyjabeł, i wybiera słowo z serca ich, aby uwierzywszy, nie byli zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A którzy podle drogi, ci są, którzy słuchają, potym przychodzi diabeł i wybiera słowo z serca ich, aby uwierzywszy, nie byli zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tymi zaś na drodze są ci, którzy słuchają słowa; potem przychodzi diabeł i zabiera słowo z ich serca, żeby nie uwierzyli i nie byli zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A tymi na drodze są ci, którzy wysłuchali; potem przychodzi diabeł i wybiera słowo z serca ich, aby nie uwierzyli i nie byli zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tymi na drodze są ci, którzy usłyszeli, ale potem przychodzi diabeł i porywa Słowo z ich serca, aby nie uwierzyli i nie zostali zbawieni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tymi koło drogi są ci, którzy je usłyszeli. Potem przychodzi diabeł i zabiera słowo z ich serca, aby nie uwierzyli i nie byli zbawieni.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tymi przy drodze są ci, którzy usłyszeli, lecz potem przychodzi diabeł i wyrywa słowo z ich serc, aby uwierzywszy nie zostali zbawieni.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Niektórzy są jak pobocze drogi; słuchają, a potem przychodzi diabeł i wyrywa im Słowo z serca, aby nie mogli być uratowani przez wiarę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A na drodze to ci, którzy je wysłuchali. Potem przychodzi diabeł i porywa słowo z ich serca, aby nie uwierzyli i nie zostali zbawieni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А що при дорозі, - це ті, що почули, потім приходить диявол і забирає слово з їхнього серця, щоб не повірили й не спаслися.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ci zaś obok-przeciw pomijając drogę są ci którzy usłyszeli; zatem przylatuje diabeł i unosi ten odwzorowany wniosek od serca ich aby nie wiernie wtwierdziwszy do rzeczywistości zostaliby ocaleni.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A tymi obok drogi są ci, którzy usłyszeli, ale potem przychodzi ten oszczerczy oraz wybiera Słowo z ich serc, by uwierzywszy nie mogli zostać uratowani.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ziarno na drodze to ci, którzy słyszą, ale potem przychodzi Przeciwnik i zabiera naukę z ich serc, aby nie dopuścić, by zostali zbawieni poprzez zaufanie mu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tymi przy drodze są ci, którzy usłyszeli, a potem przychodzi diabeł i zabiera słowo z ich serc, żeby nie uwierzyli i nie zostali wybawieni.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Udeptana ścieżka to ci, którzy słyszą słowo, ale natychmiast zjawia się przy nich diabeł i wykrada to, co zapadło w sercu. Przez to nie potrafią uwierzyć, dlatego nie dostępują zbawienia.