Porównanie tłumaczeń Łk 8:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
To zaś w ciernie padłszy ci są usłyszawszy i przez troski i bogactwo i namiętności życia idąc są duszeni i nie dojrzewają
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ta zaś (garść), która padła między ciernie, to ci, którzy usłyszeli, ale idąc przygnieceni* troskami** i bogactwem,*** i przyjemnościami**** życia, są tłamszeni – i nie dojrzewają.*****[*Tj. pod (troskami), ὑπὸ μεριμνῶν.][**470 6:25][***470 19:23; 610 6:9][****620 3:4; 630 3:3; 660 4:1][*****Lub: nie owocują.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(To) zaś w ciernie padłe, ci są, którzy usłyszeli. i przez troski i bogactwo i przyjemności życia idąc, duszeni są i nie dochodzą do dojrzałości.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(To) zaś w ciernie padłszy ci są usłyszawszy i przez troski i bogactwo i namiętności życia idąc są duszeni i nie dojrzewają
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ziarno między cierniami oznacza z kolei tych, którzy wprawdzie usłyszeli, lecz gdy idą przez życie, troski, bogactwo i przyjemności stopniowo tłamszą ich wzrost — i nie dojrzewają.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To zaś, które padło między ciernie, to są ci, którzy słuchają słowa, ale odchodzą i przez troski, bogactwa i rozkosze życia zostają zagłuszeni i nie wydają owocu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A które padło między ciernie, ci są, którzy słuchają słowa: ale odszedłszy, od pieczołowania i bogactw, i rozkoszy żywota bywają zaduszeni, i nie przynoszą pożytku.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A które padło między ciernie, ci są, którzy usłyszeli, a od troskania i bogactw i rozkoszy żywota, odszedszy, bywają zaduszeni i nie przynoszą owocu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To, które padło między ciernie, oznacza tych, którzy słuchają słowa, lecz potem odchodzą, a zagłuszeni przez troski, bogactwa i rozkosze życia, nie wydają owocu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A to, które padło między ciernie, oznacza tych, którzy usłyszeli, ale idąc drogą wśród trosk, bogactw i rozkoszy życia, ulegają przyduszeniu i nie dochodzą do dojrzałości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To, co padło między ciernie, to są ci, którzy usłyszeli, lecz idąc wśród trosk, bogactwa i przyjemności życia zostają zniewoleni i nie dochodzą do dojrzałości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ziarno, które padło między ciernie, oznacza tych, którzy słuchają, ale z czasem troski, bogactwa i oddawanie się rozkoszom życia powodują, że nie osiągają dojrzałości.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tym, które padło między osty, są tacy, którzy usłyszeli, lecz ponieważ idą za różnymi pożądaniami, za bogactwem, za przyjemnościami życia, duszą się i nie wydają dojrzałego plonu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Z innymi bywa tak, jak z ziemią pełną chwastów; słuchają, a potem troski, bogactwa i rozkosze życia zagłuszają w nich Słowo i nie osiągają dojrzałości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A co padło między osty to ci, którzy wysłuchali słowa, lecz zostali przytłumieni przez troski, bogactwo i rozkosze życia i nie osiągają dojrzałości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А що в терен упало, - це ті, що почули і йдуть, але, обтяжені клопотами, багатством та життєвими насолодами, не дають плоду.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
To zaś do cierni padłe, ci właśnie są którzy usłyszeli, i pod przewodnictwem trosk i majątku i rozkoszy środków pędzenia życia wyprawiając się są razem duszeni i nie przynoszą pełnego urzeczywistnienia.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś opadłe między ciernie zdarza się tym, którzy usłyszeli, a idąc przez troski, bogactwo oraz rozkosze życia są ściskani i nie przynoszą owocu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Co zaś do tego, które padło między ciernie, to ci, którzy słyszą, ale z czasem troski i bogactwo, i przyjemności życiowe wciskają się i zagłuszają je, tak że ich owoc nigdy nie dojrzewa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tym zaś, które padło między ciernie, są ci, co usłyszeli, ale uniesieni przez troski i bogactwa oraz rozkosze tego życia, zostają całkowicie zaduszeni i niczego nie doprowadzają do doskonałości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ziarnem posianym wśród chwastów są ludzie, którzy słuchają słowa, lecz z czasem zmartwienia, pogoń za bogactwem i przyjemności życia tłumią ich wiarę. Dlatego nie osiągają dojrzałości.