Porównanie tłumaczeń Łk 8:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nikt zaś lampę zapaliwszy przykrywa jej naczyniem lub pod łoże kładzie ale na świeczniku stawia aby wchodzący widzieliby światło
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nikt zaś nie zapala lampy i nie nakrywa jej naczyniem ani nie stawia pod łóżkiem, lecz stawia ją na świeczniku,* aby ci, którzy wchodzą, widzieli światło.**[*Świecznik, λυχνία, to półka na lampę wystająca z kolumny na środku pokoju lub ze ściany; mógł to być metalowy uchwyt umieszczony w widocznym miejscu.][**470 5:15; 490 11:33]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nikt zaś lampkę zapaliwszy (nie) przykrywa jej naczyniem lub popod łoże kładzie, ale na świeczniku* kładzie, aby wchodzący widzieli światło. [* "Lampniku".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nikt zaś lampę zapaliwszy przykrywa jej naczyniem lub pod łoże kładzie ale na świeczniku stawia aby wchodzący widzieliby światło
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nikt nie zapala lampy i nie nakrywa jej naczyniem ani nie stawia pod łóżkiem, tylko na widocznym miejscu, aby ci, którzy wchodzą, mogli widzieć światło.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nikt, zapaliwszy świecę, nie nakrywa jej naczyniem i nie stawia pod łóżkiem, ale na świeczniku, aby ci, którzy wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A żaden zapaliwszy świecę, nie nakrywa jej naczyniem, ani jej kładzie pod łoże, ale ją stawia na świeczniku, aby ci, którzy wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A żaden, zapaliwszy świecę, nie nakrywa jej naczyniem abo kładzie pod łoże, ale stawia na świeczniku, aby którzy wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nikt nie zapala lampy i nie przykrywa jej garncem ani nie stawia pod łóżkiem; lecz umieszcza na świeczniku, aby widzieli światło ci, którzy wchodzą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nikt też nie zapala świecy i nie nakrywa jej naczyniem ani nie stawia pod łóżkiem, ale stawia ją na świeczniku, ażeby widzieli światło ci, którzy wchodzą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nikt nie zapala lampy, by nakryć ją garnkiem bądź schować pod łóżkiem, lecz stawia ją na świeczniku, aby widzieli światło ci, którzy wchodzą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto zapalił lampę, nie przykrywa jej żadnym przedmiotem ani nie stawia pod łóżkiem, ale na świeczniku, aby ci, którzy wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nikt, gdy zapali lampę, nie zasłania jej naczyniem ani nie umieszcza pod łóżkiem, lecz na świecznika ją stawia, aby wchodzący widzieli światło.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nikt też nie zapala świecy po to, by ją nakryć dzbanem lub postawić pod łóżkiem, ale stawia ją na świeczniku, aby ci, którzy wchodzą, widzieli światło.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nikt nie zapala lampy i nie przykrywa jej naczyniem ani nie stawia pod łóżkiem, ale na świeczniku, aby wchodzący widzieli światło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Запаливши світло, ніхто не накриває його посудиною і не ставить під ліжко, але ставить на свічник, аби ті, що входять, бачили світло.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Żaden zaś kaganek zażegłszy nie zasłania go sprzętem materialnego urządzenia albo w dole poniżej łoża kładzie, ale na wierzchu kaganicy kładzie, aby ci dostający się poglądaliby to światło.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo nikt, kto zapali lampkę, nie nakrywa jej naczyniem, ani nie kładzie poniżej łoża, lecz stawia na podstawie, aby ci, którzy wchodzą widzieli światło.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nikt, kto zapalił lampę, nie nakrywa jej miską ani nie kładzie pod łóżkiem. Nie -stawia ją na stojaku, tak aby wchodzący widzieli jej światło.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Po zapaleniu lampy nikt nie nakrywa jej naczyniem ani nie stawia jej pod łóżkiem, ale stawia ją na świeczniku, żeby wchodzący widzieli światło.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jezus nauczał dalej: —Nikt nie zapala lampy po to, by ją czymś zasłonić lub postawić pod łóżkiem. Przeciwnie, stawia się ją w widocznym miejscu, aby wszystkim świeciła.