Porównanie tłumaczeń Łk 8:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział zaś im gdzie jest wiara wasza przestraszywszy się zaś zdziwili się mówiąc do jedni drugich kto zatem Ten jest że i wiatrom nakazuje i wodzie i są posłuszne Mu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas powiedział do nich: Gdzie wiara wasza? (Oni) zaś, przestraszeni,* zdziwili się i mówili jedni do drugich: Kim On zatem jest, że nawet wiatrom rozkazuje i wodzie – i są Mu posłuszne?**[*490 1:65; 490 5:26; 510 2:43][**220 26:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powiedział zaś im: Gdzie wiara wasza? Przestraszeni zaś zdziwili się, mówiąc do siebie: Kto zatem ten jest, że i wiatrom rozkazuje i wodzie, i są posłuszne jemu?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział zaś im gdzie jest wiara wasza przestraszywszy się zaś zdziwili się mówiąc do jedni drugich kto zatem Ten jest że i wiatrom nakazuje i wodzie i są posłuszne Mu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie zwrócił się do nich: Gdzie wasza wiara? Oni zaś zdjęci strachem i podziwem pytali jeden drugiego: Kim On właściwie jest, że rozkazuje nawet wiatrom i wodzie, a one są Mu posłuszne?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy powiedział do nich: Gdzież jest wasza wiara? A oni, bojąc się, dziwili się i mówili między sobą: Kim on jest, że nawet wichrom i wodzie rozkazuje, a są mu posłuszne?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy im rzekł: Gdzież jest wiara wasza?. A bojąc się, dziwowali się, mówiąc jedni do drugich: Któż wżdy jest ten, że i wiatrom rozkazuje i wodom, a są mu posłuszne?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł im: Gdzież jest wiara wasza? Którzy zlęknąwszy się, dziwowali się, mówiąc jeden do drugiego: Kto, mniemasz, jest ten, że i wiatrom, i morzu rozkazuje, a słuchają go?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A do nich rzekł: Gdzież jest wasza wiara? Oni zaś przestraszeni i pełni podziwu mówili między sobą: Kim On jest właściwie, że nawet wichrom i wodzie rozkazuje, a są Mu posłuszne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł do nich: Gdzież jest wiara wasza? Oni zaś, przestraszywszy się, zdumiewali się i mówili jedni do drugich: Któż to jest ten, że nawet wiatrom i wodzie rozkazuje i słuchają go?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Do nich natomiast powiedział: Gdzie jest wasza wiara? Oni zaś przestraszeni i zdumieni mówili do siebie: Kim On jest, że rozkazuje wichrom i wodzie, a te są Mu posłuszne?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy zapytał ich: „Gdzie jest wasza wiara?”. Oni zaś, przestraszeni, dziwili się i mówili jeden do drugiego: „Kim On właściwie jest, że rozkazuje wiatrom i wodzie, a one są Mu posłuszne?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Do nich powiedział: „Gdzie wasza wiara?” Przerażeni wyrazili zdumienie, mówiąc jeden do drugiego: „Kimże On jest, że i wichrom rozkazuje, i wodzie, i są Mu posłuszne?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I rzekł im: Gdzież jest wiara wasza? a bojąc się dziwowali się, mówiąc jedni do drugich: Kto wżdy ten jest, że i wiatrom roskazuje i wodam, i posłuszne są jemu?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedział im: - Gdzie wasza wiara? Oni zaś przestraszeni zdumiewali się, mówiąc między sobą: - Kimże On jest, że rozkazuje wiatrom i morzu, a one są Mu posłuszne.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав же їм: Де ваша віра? Злякавшись, вони дивувалися і казали один до одного: Хто ж він є, що і вітрам наказує, і воді, а вони слухають його?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Rzekł zaś im: Gdzie wiara wtwierdzenia do rzeczywistości wasza? Przestraszywszy się zaś zdziwili się powiadając istotnie do wzajemnych: Kto zatem ten właśnie jakościowo jest że i wiatrom będąc na tym poleca ustawiając w określonym porządku i wodzie, i będąc pod nim są posłuszne jemu?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A im powiedział: Gdzie jest wasza wiara? I zdziwili się, przestraszeni, mówiąc jedni do drugich: Zatem kim jest ten, że rozkazuje wiatrom i wodzie, a są mu posłuszne?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wtedy powiedział swym talmidim: "Gdzie wasza ufność?" Przejęci lękiem, zdumiewali się, pytając jeden przez drugiego: "Kim On może być, że rozkazuje nawet wiatrowi i wodzie, a są Mu posłuszne?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy rzekł do nich: ”Gdzież jest wasza wiara?” Oni zaś, ogarnięci bojaźnią, zdumiewali się, mówiąc jeden do drugiego: ”Kim on właściwie jest, że rozkazuje nawet wiatrom i wodzie, a są mu posłuszne?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wówczas zwrócił się do uczniów: —Gdzie jest wasza wiara? —Kim On jest—zastanawiali się, przejęci lękiem—że rozkazuje nawet wiatrom i jezioru, a te są Mu posłuszne?