Porównanie tłumaczeń Łk 8:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zapytał zaś go Jezus mówiąc jakie ci jest imię on zaś powiedział Legion gdyż demony liczne wszedł weszły w niego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus zaś zapytał go: Jak ci na imię? A on odpowiedział: Legion, gdyż weszło w niego wiele demonów.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zapytał zaś go Jezus: Jakie ci imię jest? On zaś powiedział: Legion, bo weszły* demony liczne w niego. [* Liczba pojedyncza.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zapytał zaś go Jezus mówiąc jakie ci jest imię (on) zaś powiedział Legion gdyż demony liczne wszedł (weszły) w niego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus zapytał go: Jak ci na imię? Legion — odpowiedział; bo było w nim wiele demonów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zapytał go Jezus: Jak ci na imię? A on odpowiedział: Legion. Wiele bowiem demonów weszło w niego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I pytał go Jezus, mówiąc: Co masz za imię? A on rzekł: Wojsko; albowiem wiele dyjabłów wstąpiło było weń.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I pytał go Jezus, mówiąc: Jakoć imię? A on powiedział: Wojsko - bo wiele czartów weszło było weń.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Jezus zapytał go: Jak ci na imię? On odpowiedział: Legion, bo wiele złych duchów weszło w niego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zapytał go więc Jezus: Jak ci na imię? A ten rzekł: Legion, gdyż wiele demonów weszło w niego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus zaś zapytał: Jak ci na imię? On odpowiedział: Legion. Weszło bowiem w niego wiele demonów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zapytał go więc Jezus: „Jakie jest twoje imię?”. On odpowiedział: „Legion”. Weszło bowiem w niego wiele demonów.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus zapytał go: „Jak ci na imię?” On odpowiedział: „Legion”, bo wiele demonów weszło w niego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I spytał go Jezus, mówiąc: Któreć jest imię? a on rzekł: Wojsko: iż wiele czartów weszło było weń.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jakie jest twoje imię? - zapytał go Jezus. Odpowiedział: - Legion! - Ponieważ wiele czartów weszło w niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Запитав його Ісус, [кажучи]: Як тебе звати? Той відповів: Легіон, - бо багато бісів увійшло в нього.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Nadto wezwał do uwyraźnienia się zaś go Iesus: Co tobie imię jest? Ten zaś rzekł: Legion, że jako jedno wszedł bóstwa daimonów wieloliczne do niego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus go spytał, mówiąc: Jak ci jest na imię? Zaś on powiedział: Legion; bo wszedł w niego mnogie demony.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua zapytał go: "Jak ci na imię?". "Legion" - powiedział, bo weszło do niego wiele demonów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus go zapytał: ”Jak ci na imię?” On rzekł: ”Legion”, gdyż weszło w niego wiele demonów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Jak ci na imię?—spytał Jezus. —Legion—odparł zły duch, gdyż w człowieka tego weszło wiele duchów.