Porównanie tłumaczeń Łk 8:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zobaczywszy zaś pasący co stało się uciekli i odszedłszy oznajmili w mieście i w wsiach
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pasterze na widok tego, co się stało, uciekli i donieśli o tym w mieście i po zagrodach.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zobaczywszy zaś pasący. (co) (stało się), uciekli i oznajmili w mieście i w polach.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zobaczywszy zaś pasący co stało się uciekli i odszedłszy oznajmili w mieście i w wsiach
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pasterze na widok tego, co się wydarzyło, uciekli i donieśli o tym w mieście oraz po zagrodach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A pasterze, widząc, co się stało, uciekli, a poszedłszy, oznajmili to w mieście i we wsiach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A widząc pasterze, co się stało, uciekli; a poszedłszy, oznajmili to w mieście i we wsiach.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co gdy ujźrzeli, że się zstało, którzy paśli, uciekli i dali znać do miasta i do wsi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zobaczywszy, co zaszło, pasterze uciekli i rozpowiedzieli o tym po mieście i po osiedlach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pasterze zaś, zobaczywszy, co się stało, uciekli i donieśli o tym w mieście i po wioskach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy pasterze zobaczyli, co się wydarzyło, uciekli i rozpowiedzieli o tym w mieście i po wioskach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ci, którzy paśli świnie, widząc, co się stało, uciekli i opowiedzieli o tym w mieście i po wioskach.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy pasterze zobaczyli, co się stało, uciekli i zanieśli wiadomość do miasta i do wsi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ci, którzy pilnowali świń, widząc co się dzieje, uciekli i opowiedzieli o tym w miasteczku i we wsiach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pasterze zobaczywszy, co się stało, uciekli i rozpowiedzieli o tym w mieście i po zagrodach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А пастухи, побачивши те, що сталося, повтікали і сповістили в місті й по селах.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ujrzawszy zaś ci tuczący to które się stało, uciekli i odnieśli nowinę do tego miasta i do tych polnych osiedli.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A pasterze gdy zobaczyli co się stało, uciekli, i poszedłszy, oznajmili to w mieście i we wsiach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy pasterze świń spostrzegli, co się stało, uciekli i opowiedzieli o tym w mieście i po wsiach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale gdy ci, którzy je paśli, ujrzeli, co się stało, uciekli i opowiedzieli o tym w mieście i po wsiach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Widząc to, pasterze stada uciekli do pobliskiego miasta i okolicznych wiosek z wieścią o tym, co się stało.