Porównanie tłumaczeń Łk 8:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Prosił zaś Go mąż z którego wyszedł wyszły demony by być z Nim oddalił zaś go Jezus mówiąc
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A mężczyzna, z którego wyszły demony, prosił Go, aby mógł z Nim być. Odprawił go jednak, mówiąc:
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Prosił zaś go mąż, z którego wyszły były demony, (by) być z nim. Oddalił zaś go mówiąc:
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Prosił zaś Go mąż z którego wyszedł (wyszły) demony (by) być z Nim oddalił zaś go Jezus mówiąc
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Człowiek zaś, z którego wyszły demony, prosił Go, aby pozwolił mu przy Nim pozostać. Jezus jednak odesłał go.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A człowiek, z którego wyszły demony, prosił go, aby mógł przy nim zostać. Lecz Jezus odprawił go, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I prosił go on mąż, z którego wyszli dyjabli, aby był przy nim; ale go Jezus odprawił, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I prosił go mąż, od którego wyszli byli czarci, aby był przy nim. Ale go Jezus odprawił, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Człowiek zaś, z którego wyszły złe duchy, prosił Go, żeby mógł z Nim zostać. Lecz [Jezus] odprawił go, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A mąż ten, z którego wyszły demony, prosił go, by mógł być z nim. Lecz On odprawił go, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A człowiek, z którego wyszły demony, prosił Go, aby mógł z Nim zostać. On jednak odesłał go, mówiąc:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A człowiek, z którego wyszły demony, prosił, aby mógł zostać przy Nim. Lecz Jezus odprawił go, mówiąc:
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A ten człowiek, z którego wyszły demony, prosił Go, aby mógł zostać przy Nim. Odprawił go jednak mówiąc:
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Człowiek uwolniony od demonów bardzo chciał zostać z Jezusem, ale on przed rozstaniem tak do niego powiedział:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A człowiek, z którego wyszły czarty, prosił Go, aby mógł zostać przy Nim. Lecz On nie zgodził się, mówiąc:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Той чоловік, з якого вийшли біси, благав його, щоб бути з ним. Та він відпустив його, кажучи:
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Błagał zaś jego ten mąż od którego jako jeden przedtem wyszedł te bóstwa daimonów aby mógł być razem z nim. Rozwiązawszy uwolnił zaś go powiadając:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ten mąż, z którego wyszły demony, prosił go aby mógł z nim być. Ale Jezus go odprawił, mówiąc:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Człowiek, z którego wyszły demony, błagał, aby mógł udać się z Nim, lecz Jeszua odesłał go, mówiąc:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże mężczyzna, z którego wyszły demony, usilnie prosił, by mógł z nim pozostać; ale on go odprawił, mówiąc:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
a wtedy podszedł do Niego uzdrowiony z pytaniem, czy może z Nim pozostać. Jezus jednak odmówił: