Porównanie tłumaczeń Łk 8:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wracaj do domu twojego i opowiadaj ile uczynił ci Bóg i odszedł po całym mieście głosząc ile uczynił mu Jezus
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wracaj do swojego domu i opowiadaj (dokładnie), jak wiele uczynił dla ciebie Bóg.* Odszedł więc i po całym mieście rozgłaszał, jak wiele uczynił mu Jezus.[*Lub: o wszystkim, co uczynił dla ciebie Bóg.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wracaj do domu twego i opowiadaj, ile ci uczynił Bóg· I odszedł po całym mieście głosząc, ile uczynił mu Jezus.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wracaj do domu twojego i opowiadaj ile uczynił ci Bóg i odszedł po całym mieście głosząc ile uczynił mu Jezus
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wracaj do swojego domu — powiedział — i mów dokładnie o wszystkim, co Bóg dla ciebie uczynił. Odszedł więc i po całym mieście rozgłaszał, jak wiele zrobił dla niego Jezus.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wróć do swego domu i opowiedz, jak wielkie rzeczy Bóg ci uczynił. I odszedł, opowiadając po całym mieście, jak wielkie rzeczy Jezus mu uczynił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wróć się do domu twego, a opowiadaj, jakoć wielkie rzeczy Bóg uczynił. I odszedł, po wszystkiem mieście opowiadając, jako mu wielkie rzeczy Jezus uczynił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wróć się do domu twego a powiedaj, jakoć wielkie rzeczy Bóg uczynił. I poszedł po wszytkim mieście, opowiedając, jak wielkie rzeczy uczynił mu Jezus.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wracaj do domu i opowiadaj wszystko, co Bóg ci uczynił. Odszedł więc i głosił po całym mieście wszystko, co Jezus mu uczynił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wróć do domu swojego i rozpowiadaj, jak wielkie rzeczy uczynił ci Bóg. I odszedł, rozpowiadając po całym mieście, jak wielkie rzeczy uczynił mu Jezus.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wróć do domu i rozpowiadaj o tym, co Bóg dla ciebie uczynił. I odszedł, rozgłaszając po całym mieście, co Jezus uczynił dla niego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Wracaj do domu i opowiadaj o tym, co Bóg ci uczynił”. On odszedł i rozgłaszał po całym mieście, co mu Jezus uczynił.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
„Wracaj do swojego domu i rozpowiadaj, co Bóg dla ciebie uczynił”. Odszedł zatem i rozgłaszał po całym mieście, co Jezus dla niego uczynił.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wróć się do domu twego, a opowiedaj jakoć wielkie rzeczy uczynił Bóg. I odszedł po wszytkim onym mieście obwoływając, jak wielkie rzeczy uczynił mu Jezus.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Wróć do domu i opowiadaj, jak wielkie rzeczy uczynił ci Bóg. I odszedł, rozgłaszając po całym mieście, jak wielkie rzeczy uczynił mu Jezus.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вернися до своєї оселі і розкажи, що тобі зробив Бог. І той пішов, розголошуючи по цілому місту, що зробив для нього Ісус.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zawracaj wstecz-pod do domu twego i przeprowadzaj w opowiadaniu przez wszystkie sprawy te które tobie uczynił ten wiadomy bóg. I odszedł w dół w całe to miasto ogłaszając te które uczynił mu Iesus.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wracaj do twojego domu oraz opowiadaj, jak wiele ci Bóg uczynił. Zatem odszedł, głosząc po całym mieście jak wiele mu Jezus uczynił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Wracaj do domu i opowiadaj, jak wiele Bóg dla ciebie uczynił". Odszedł, głosząc po całym mieście, jak wiele zrobił dla niego Jeszua.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Wracaj do domu i opowiadaj, co Bóg dla ciebie uczynił”. Toteż on odszedł, obwieszczając po całym mieście, co Jezus dla niego uczynił:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Wracaj do domu—powiedział—i opowiedz innym, co zrobił dla ciebie Bóg. Poszedł więc i opowiadał w mieście o tym, co Jezus dla niego uczynił.