Porównanie tłumaczeń Łk 8:50

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś Jezus usłyszawszy odpowiedział mu mówiąc nie bój się jedynie wierz i zostanie uratowana
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus to usłyszał i odezwał się do niego: Przestań się bać, tylko uwierz, a będzie ocalona.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś Jezus usłyszawszy odpowiedział mu: Nie bój się, jedynie uwierz, i będzie uratowana.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś Jezus usłyszawszy odpowiedział mu mówiąc nie bój się jedynie wierz i zostanie uratowana
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus posłyszał te słowa i zwrócił się do Jairosa: Nie bój się! Uwierz, a będzie ocalona.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Jezus, słysząc to, odezwał się do niego: Nie bój się, tylko wierz, a będzie uzdrowiona.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Jezus usłyszawszy to, odpowiedział mu, mówiąc: Nie bój się, tylko wierz, a będzie uzdrowiona.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jezus usłyszawszy to słowo, odpowiedział ojcu dzieweczki: Nie bój się, wierz jedno, a będzie zdrowa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Jezus, słysząc to, rzekł: Nie bój się! Wierz tylko, a będzie ocalona.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jezus zaś, usłyszawszy to, odpowiedział mu: Nie bój się, tylko wierz, a będzie uzdrowiona.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy Jezus to usłyszał, oznajmił mu: Nie bój się, tylko wierz, a będzie ocalona.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lecz Jezus, słysząc to, odezwał się do niego: „Nie bój się, tylko wierz, a będzie ocalona”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy to Jezus usłyszał, powiedział do niego: „Nie bój się, bylebyś wierzył, a będzie uratowana”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A Jezus usłyszawszy odpowiedział mu mówiąc: Nie bój się; tylko wierz, a będzie zachowana.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Usłyszawszy to Jezus, odrzekł mu: - Nie lękaj się, wierz tylko, a będzie ocalona!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ісус же, почувши це, відповів: Не бійся, тільки віруй, і буде врятована.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zaś Iesus usłyszawszy odróżnił się mu: Nie strachaj się, wyłącznie jedynie wiernie wtwierdź do rzeczywistości, i będzie ocalona.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kiedy Jezus to usłyszał, odpowiedział mu, mówiąc: Nie bój się, tylko wierz, a będzie uratowana.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz słysząc to, Jeszua odpowiedział mu: "Nie bój się! Tylko dalej ufaj, a ona wyzdrowieje".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Usłyszawszy to, Jezus mu odpowiedział: ”Nie bój się, tylko uwierz, a zostanie wybawiona”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Lecz On, nie zważając na to, co mówią, rzekł do Jaira: —Uwierz Mi i niczego się nie bój! Dziecko będzie żyło.