Porównanie tłumaczeń Łk 8:52

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Płakali zaś wszyscy i bili się za nią zaś powiedział nie płaczcie nie umarła ale śpi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A wszyscy płakali i bili się po niej (w pierś).* On zaś powiedział: Przestańcie płakać,** nie umarła bowiem, ale śpi.***[*Czynili to na znak żałoby, 490 8:52L.][**490 7:13][***340 12:2; 500 11:11; 510 7:60; 510 13:36; 590 4:15; 680 3:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Płakali zaś wszyscy i bili się (w piersi) (za nią). On zaś powiedział: Nie płaczcie, nie bowiem umarła, ale śpi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Płakali zaś wszyscy i bili się (za) nią zaś powiedział nie płaczcie nie umarła ale śpi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W domu wszyscy płakali i na znak żałoby po dziewczynce bili się w pierś. Przestańcie płakać — powiedział do nich Jezus — ona nie umarła, tylko śpi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A wszyscy płakali i lamentowali nad nią. Lecz on powiedział: Nie płaczcie, nie umarła, tylko śpi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A płakali wszyscy, i narzekali nad nią. Ale on rzekł: Nie płaczcież! Nie umarłać, ale śpi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A płakali wszyscy i żałowali jej. Lecz on rzekł: Nie płaczcie, nie umarła dzieweczka, ale śpi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A wszyscy płakali i zawodzili nad nią. Lecz On rzekł: Nie płaczcie, bo nie umarła, tylko śpi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A wszyscy płakali i żałowali jej. On zaś rzekł: Nie płaczcie, nie umarła, lecz śpi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A wszyscy płakali i żałowali jej. Wtedy On powiedział: Nie płaczcie, ona nie umarła, tylko śpi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A wszyscy płakali i lamentowali nad nią. On rzekł: „Nie płaczcie, bo nie umarła, tylko zasnęła”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Płakali wszyscy i bardzo jej żałowali. On powiedział: „Nie płaczcie, bo ona nie umarła, lecz śpi”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A płakali wszyscy i kwilili. A on rzekł: Nie płaczcie; nie umarła ale śpi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A wszyscy zawodzili i opłakiwali ją. Jezus zaś powiedział: - Nie płaczcie, ona nie umarła, ale śpi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Усі плакали й голосили над нею. Він сказав: Не плачте, вона не померла, але спить.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Płakali zaś wszyscy i żałobne cięcia zadawali sobie na nią. Ten zaś rzekł: Nie płaczcie, nie bowiem odumarła ale jest z góry pogrążona w bezczynności.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A wszyscy za nią płakali oraz bili się w piersi. Ale on powiedział: Nie płaczcie; nie umarła, lecz śpi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wszyscy zawodzili i opłakiwali ją, lecz On rzekł: "Nie płaczcie. Nie umarła, ona śpi".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A wszyscy płakali i z jej powodu uderzali się ze smutku. Toteż on rzekł: ”Przestańcie płakać, bo nie umarła, lecz śpi”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wokół słychać było płacz i zawodzenie. —Przestańcie płakać!—rzekł do nich Jezus. —Ona nie umarła, tylko śpi!