Porównanie tłumaczeń J 12:36

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jak [długo] światło macie, wierzycie w światło, abyście synami światła stali się. Te przemówił Jezus, i odszedłszy ukrył się przed nimi.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dopóki światło macie wierzcie w światło aby synowie światła stalibyście się te powiedział Jezus i odszedłszy został ukryty przed nimi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dopóki macie światło,* wierzcie w światło, abyście stali się synami światła.** To powiedział Jezus, a następnie odszedł i ukrył się przed nimi.***[*500 8:12; 500 9:5; 500 12:46][**490 16:8; 560 5:8; 590 5:5][***500 8:59]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jak światło macie, wierzcie w światło, aby synami światła staliście się. To powiedział Jezus i odszedłszy ukrył się od nich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dopóki światło macie wierzcie w światło aby synowie światła stalibyście się te powiedział Jezus i odszedłszy został ukryty przed nimi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dopóki macie światło, wierzcie w światło, abyście się stali synami światła. Po tych słowach Jezus odszedł i ukrył się przed nimi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dopóki macie światłość, wierzcie w światłość, abyście byli synami światłości. Gdy Jezus to powiedział, odszedł i ukrył się przed nimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Póki światłość macie, wierzcie w światłość, abyście byli synami światłości. To powiedział Jezus, a odszedłszy schronił się od nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Póki światłość macie, wierzcie w światłość, abyście byli synami światłości. To powiedział Jezus i szedł, i schronił się od nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dopóki światłość macie, wierzcie w światłość, abyście byli synami światłości. To powiedział Jezus i odszedłszy, ukrył się przed nimi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wierzcie w światłość, póki światłość macie, abyście się stali synami światła. To Jezus powiedział, i odszedłszy, ukrył się przed nimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dopóki macie światłość, wierzcie w światłość, abyście się stali synami światłości. Niewiara Żydów Gdy Jezus to powiedział, odszedł i ukrył się przed nimi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dopóki jest jeszcze światłość, ufajcie jej, abyście się stali synami światłości”. Po tych słowach Jezus oddalił się i ukrył przed słuchaczami.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Skoro macie światło, wierzcie w to światło, abyście się stali dziećmi światła”. Tak powiedział Jezus, a potem odszedł i ukrył się przed nimi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Póki onę światłość macie, wierzcież w światłość, abyście się synmi światłości sstali. To powiedział Jezus, i odszedszy, schronił się od nich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A chociaż uczynił na ich oczach tak wiele znaków, nie wierzyli w Niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Доки маєте світло, вірте у світло, щоб були ви синами світла. Сказавши це, Ісус відійшов і сховався від них.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Tak jak to światło macie, wtwierdzajcie jako do rzeczywistości do tego światła, aby synowie światła stalibyście się. Te właśnie zagadał (określony) Iesus, i odszedłszy został ukryty od nich.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dopóki macie światło, miejcie zaufanie względem światła, abyście mogli stać się dziećmi światła. To powiedział Jezus i odszedł, oraz z dala od nich się ukrył.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Póki macie światło, zaufajcie światłu, tak abyście się stali ludem światła". Jeszua powiedział te rzeczy, potem odszedł i ukrywał się przed nimi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dopóki macie światło, wierzcie w światło, żebyście się stali synami światła”. Powiedziawszy to, Jezus odszedł i ukrył się przed nimi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Póki macie światło, uwierzcie w nie, abyście stali się dziećmi światła. Po tych słowach Jezus odszedł i ukrył się przed tłumem.