Porównanie tłumaczeń J 13:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Wy nazywacie Mnie „Nauczyciel” i „Pan”, i dobrze mówicie, Jestem bowiem.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wy przywołujecie Mnie Nauczyciel i Pan i dobrze mówicie jestem bowiem
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wy zwracacie się do Mnie: Nauczycielu i Panie;* ** i słusznie mówicie, bo jestem Nim.[*Nauczyciel, διδάσκαλος, רַּבִי (rabbi), lub: Instruktor; Pan, κύριος (kyrios), jest w G tłumaczeniem JHWH oraz אָדֹון (’adon) i aram. מָר (mar, jak w: מָרַן אֲתָא , maran ata’).][**470 23:8; 470 26:18; 500 11:28; 510 2:36; 510 10:36; 520 10:9; 520 14:8; 530 8:6; 530 12:3; 570 2:11; 580 2:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wy zowiecie mnie "Nauczyciel" i "Pan", i dobrze mówicie, jestem bowiem.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wy przywołujecie Mnie Nauczyciel i Pan i dobrze mówicie jestem bowiem
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wy zwracacie się do Mnie: Nauczycielu i Panie. I słusznie czynicie, bo Nim jestem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wy nazywacie mnie Nauczycielem i Panem i dobrze mówicie, bo nim jestem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wy mię nazywacie nauczycielem i Panem, a dobrze mówicie; bomci jest nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wy mnie zowiecie: Nauczycielu i Panie, a dobrze mówicie, bom ci jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wy Mnie nazywacie Nauczycielem i Panem, i dobrze mówicie, bo nim jestem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wy nazywacie mnie Nauczycielem i Panem, i słusznie mówicie, bo jestem nim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wy nazywacie Mnie Nauczycielem i Panem i dobrze mówicie, bo Nim jestem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wy nazywacie Mnie Nauczycielem i Panem - i słusznie mówicie, bo Nim jestem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wy mówicie do mnie: Nauczycielu, albo: Panie, i słusznie tak mówicie, bo jestem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wy nazywacie mnie Nauczycielem i Panem. Słusznie, bo nim jestem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wy nazywacie Mnie Nauczycielem i Panem i dobrze mówicie, bo jestem nim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ви називаєте мене Учителем і Господом - і добре кажете, бо я ним є.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wy głosicie mnie: Wiadomy Nauczyciel, i: Wiadomy Utwierdzający pan. I odpowiednio powiadacie; jestem bowiem.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wy mnie nazywacie Nauczycielem oraz Panem i dobrze mówicie, bo nim jestem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nazywacie mnie "Rabbi" i "Pan", i macie rację, bo jestem nim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zwracacie się do mnie: ʼNauczycieluʼ oraz ʼPanieʼ i słusznie mówicie, bo nim jestem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nazywacie Mnie „Nauczycielem” oraz „Panem” i macie rację, bo Nim jestem.