Porównanie tłumaczeń J 14:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i [o] co poprosilibyście w imieniu Mym, to uczynię, aby uwielbiony został Ojciec w Synu.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i że o coś kolwiek poprosilibyście w imieniu Moim to uczynię aby zostałby wsławiony Ojciec w Synu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i o cokolwiek poprosilibyście w moim imieniu,* tego dokonam,** aby Ojciec był uwielbiony*** w Synu –[*470 7:7; 500 15:16; 500 16:23-24][**Świadectwa tekstowe są w tym przypadku jednoznaczne: Jezus spełni prośby składane w Jego imieniu.][***500 12:28; 500 13:31; 500 17:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I to, (o) co poprosicie w imię me, to uczynię, aby wsławiony został Ojciec w Synu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i że (o) coś- kolwiek poprosilibyście w imieniu Moim to uczynię aby zostałby wsławiony Ojciec w Synu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I o cokolwiek poprosilibyście w moim imieniu, tego dokonam, aby Ojciec był uwielbiony w Synu —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A o cokolwiek będziecie prosić w moje imię, to uczynię, aby Ojciec był uwielbiony w Synu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A o cokolwiek prosić będziecie w imieniu mojem, to uczynię, aby był uwielbiony Ojciec w Synu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo ja do Ojca idę, a oczkolwiek będziecie prosić Ojca w imię moje, to uczynię, aby był uwielbion Ociec w Synu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A o cokolwiek prosić będziecie w imię moje, to uczynię, aby Ojciec był otoczony chwałą w Synu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I o cokolwiek prosić będziecie w imieniu moim, to uczynię, aby Ojciec był uwielbiony w Synu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To, o co poprosicie w Moje imię, uczynię, aby Ojciec był uwielbiony w Synu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
O co tylko poprosicie w moje imię, spełnię to, aby Ojciec został uwielbiony w Synu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I o cokolwiek poprosicie w imię moje, spełnię to, tak aby Ojciec dostąpił chwały w Synu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Spełnię wszystko, o co będziecie prosić w moim imieniu, aby chwała Ojca zajaśniała w Synu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I o cokolwiek poprosicie w imię moje, spełnię, aby Ojciec został uwielbiony w Synu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І що тільки попросите в моє ім'я, те й зроблю, щоб прославився Батько в Синові.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
i które coś by poprosilibyście w wiadomym imieniu moim, to właśnie uczynię, aby zostałby wsławiony ojciec w synu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A to, o co poprosicie w moim Imieniu to uczynię, aby został wyniesiony Ojciec w Synu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
W istocie o cokolwiek poprosicie w moim imieniu, to uczynię, tak aby Ojciec był uwielbiony w Synu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A o cokolwiek poprosicie w imię moje, ja to uczynię, żeby Ojciec był otoczony chwałą w związku z Synem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I zrobię to, o co poprosicie w moim imieniu—w ten sposób otoczę mojego Ojca chwałą.