Porównanie tłumaczeń J 14:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
A jeśli odejdę i przygotuję miejsce wam, znów przychodzę i wezmę was do siebie, aby gdzie jestem Ja i wy bylibyście.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A jeśli poszedłbym i przygotowałbym wam miejsce znowu przychodzę i wezmę was do siebie aby gdzie jestem Ja i wy bylibyście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy pójdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę znowu* i wezmę was do siebie, abyście i wy byli tam, gdzie Ja jestem.**[*470 16:27; 500 14:18; 570 3:20][**500 12:26; 500 14:20; 500 17:21]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
A jeśli podążę i przygotuję miejsce wam, znowu przychodzę i zabiorę z sobą was do mnie, aby gdzie jestem ja i wy byliście.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A jeśli poszedłbym i przygotowałbym wam miejsce znowu przychodzę i wezmę was do siebie aby gdzie jestem Ja i wy bylibyście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy pójdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę znowu i wezmę was do siebie, abyście i wy byli tam, gdzie Ja jestem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę znowu i wezmę was do siebie, żebyście, gdzie ja jestem, i wy byli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Idę, abym wam zgotował miejsce; a gdy odejdę i zgotuję wam miejsce, przyjdę zasię i wezmę was do siebie, żebyście, gdziem ja jest, i wy byli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli odejdę i zgotuję wam miejsce, przyjdę zasię i wezmę was do mnie samego, iżbyście, gdziem ja jest, i wy byli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę powtórnie i zabiorę was do siebie, abyście i wy byli tam, gdzie Ja jestem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeśli pójdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę znowu i wezmę was do siebie, abyście, gdzie Ja jestem, i wy byli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy pójdę i przygotuję wam miejsce, znowu przyjdę i zabiorę was do siebie, abyście tam, gdzie Ja jestem i wy byli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A jeśli pójdę i przygotuję wam miejsce, to znowu powrócę i zabiorę was do siebie, abyście byli tam, gdzie Ja jestem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, znowu przyjdę i wezmę was do siebie, abyście i wy byli tam, gdzie ja jestem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy odejdę i zapewnię wam miejsce, wrócę i zabiorę was do siebie, żebyście byli tam, gdzie ja.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A kiedy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę znowu i zabiorę was do siebie, abyście i wy tam byli, gdzie Ja jestem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І коли піду та приготую вам місце, то знову прийду і візьму вас до себе, щоб де я, там і ви були.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I jeżeliby wyprawiłbym się i przygotowałbym jakieś właściwe miejsce wam, na powrót przyjeżdżam i zabiorę z sobą was istotnie do mnie samego, aby tam gdzie jestem ja, i wy teraz bylibyście(?).
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
idę przygotować wam miejsce. A gdy odejdę oraz przygotuję wam miejsce, znowu przychodzę i ze sobą zabiorę was do siebie, abyście gdzie ja jestem, także wy żyli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A skoro idę przygotowywać wam miejsce, to wrócę, aby zabrać was ze sobą, tak abyście też byli tam, gdzie ja jestem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli pójdę i przygotuję wam miejsce, to przyjdę znowu i przyjmę was do siebie, abyście gdzie ja jestem, wy też byli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
A gdy odejdę i wszystko przygotuję, wrócę i zabiorę was ze sobą, abyście byli tam, gdzie Ja.