Porównanie tłumaczeń J 15:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jeśli nie przyszedłem i powiedziałem im, grzechu nie mieliby, teraz zaś wymówki nie mają dla grzechu ich.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli nie przyszedłem i powiedziałem im o grzechu nie mieli teraz zaś pretekstu nie mają dla grzechu ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdybym nie przyszedł i nie mówił do nich, nie mieliby grzechu; teraz jednak nie mają wymówki dla swojego grzechu.*[*500 9:41; 520 1:20; 520 2:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Gdyby nie przyszedłem i (nie) powiedziałem im, grzechu nie mieli(by). Teraz zaś pretekstu nie mają co do grzechu ich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli nie przyszedłem i powiedziałem im (o) grzechu nie mieli teraz zaś pretekstu nie mają dla grzechu ich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdybym nie przyszedł i nie mówił do nich, nie mieliby grzechu, teraz jednak nie mają dla niego wymówki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdybym nie przyszedł i nie mówił im, nie mieliby grzechu. Teraz jednak nie mają wytłumaczenia dla swego grzechu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bym był nie przyszedł, a nie mówił im, nie mieliby grzechu; lecz teraz nie mają wymówki z grzechu swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bych był nie przyszedł a nie mówił im, nie mieliby grzechu: lecz teraz nie mają wymówki z grzechu swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdybym nie przyszedł i nie mówił do nich, nie mieliby grzechu. Teraz jednak nie mają usprawiedliwienia dla swego grzechu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdybym nie przyszedł i do nich nie mówił, nie mieliby grzechu; lecz teraz nie mają wymówki z powodu grzechu swego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdybym nie przyszedł i nie powiedział im, nie mieliby grzechu. Teraz jednak nie mają wytłumaczenia dla swojego grzechu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A nie mieliby grzechu, gdybym nie wystąpił i nie nauczał ich. Teraz jednak nie mają żadnej wymówki dla swego grzechu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdybym nie przyszedł i nie pouczył ich, nie mieliby grzechu; a tak nie mają już wymówki dla swego grzechu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdybym nie przyszedł i nie mówił do nich, nie ponosiliby winy. Teraz jednak nie mają żadnego wytłumaczenia ze swojej winy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdybym nie przyszedł i nie mówił do nich, nie mieliby grzechu. Lecz teraz nie mają usprawiedliwienia dla swojego grzechu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якби я не прийшов був і не говорив їм, то гріха не мали б; а відтепер не мають вже виправдання за свій гріх.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
O ile nie przyjechałem i nie zagadałem im, uchybienie nie mieli; teraz zaś jakieś przedobjawienie nie mają około uchybienia swojego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdybym nie przyszedł oraz im nie powiedział nie mieliby winy; ale teraz nie mają wymówki co do ich grzechu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Gdybym nie przyszedł i nie mówił do nich, nie byliby winni grzechu, ale teraz nie mają już wymówki na swój grzech.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdybym nie przyszedł i nie powiedział im, nie mieliby grzechu; teraz jednak nie mają nic na usprawiedliwienie swego grzechu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdybym nie przyszedł i nie mówił do nich, nie mieliby grzechu. Lecz teraz już nie mogą się usprawiedliwić.