Porównanie tłumaczeń J 16:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Kobieta kiedy rodziłaby, smutek ma, że przyszła godzina jej. Kiedy zaś urodziłaby dziecko, już nie wspomina udręki dla radości, gdyż urodził się człowiek na świat.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kobieta gdy rodziłaby smutek ma gdyż przyszła godzina jej gdy zaś urodziłaby dzieciątko nie już pamięta o ucisk z powodu radości że został zrodzony człowiek na świat
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kobieta, gdy rodzi, przeżywa smutek, ponieważ nadeszła jej godzina;* gdy jednak urodzi dziecko,** już nie pamięta o cierpieniu, z powodu radości, że człowiek został zrodzony na świat.[*290 13:8; 290 21:3; 290 26:17; 290 42:14; 400 4:9; 550 4:19; 590 5:3][**510 13:33; 650 1:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kobieta, kiedy rodziłaby, smutek ma, bo przyszła godzina jej. Kiedy zaś urodzi się dziecko, już nie przypomina sobie ucisku z powodu radości, że zrodził się człowiek na świat.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kobieta gdy rodziłaby smutek ma gdyż przyszła godzina jej gdy zaś urodziłaby dzieciątko nie już pamięta (o) ucisk z powodu radości że został zrodzony człowiek na świat