Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I już nie jestem na świecie, a oni na świecie są, i Ja do ciebie przychodzę. Ojcze Święty, ustrzeż ich w imieniu Twym, które dałeś Mi, aby byli jedno, jak My.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I nie już jestem na świecie a oni na świecie są i Ja do Ciebie przychodzę Ojcze Święty zachowaj ich w imieniu Twoim które dałeś Mi aby byliby jedno jak My
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I nie zostanę* dłużej na świecie, lecz oni** zostaną na świecie; Ja zaś idę do Ciebie. Ojcze święty, zachowaj ich*** w Twoim imieniu,**** które mi dałeś, aby byli jedno***** – jak My.******[*Forma praes., οὐκέτι εἰμὶ, może być hebr. לֹא אֲגּור עֹודּבָאָרֶץ SG.][**500 14:18 ][***570 4:7 ][****Zn. lokatywne podkreślone jest przez 500 17:6-8 , por. 500 1:18 ;500 14:9 , oraz przez Pawłowe wyrażenie: w Chrystusie; ale por. też instrumentalne: za sprawą Twojego imienia, por. 230 20:2 ;230 54:3 ; 240 18:10 .][*****550 3:28 ][******500 10:30 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I już nie jestem w świecie, a oni w świecie są i ja do ciebie przychodzę. Ojcze święty, ustrzeż ich w imieniu twym, które dałeś mi, aby byli jedno jako my.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I nie już jestem na świecie a oni na świecie są i Ja do Ciebie przychodzę Ojcze Święty zachowaj ich w imieniu Twoim które dałeś Mi aby byliby jedno jak My