Porównanie tłumaczeń J 2:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I mówi jej Jezus: Co mnie i tobie, kobieto? Jeszcze nie nadeszła godzina Moja.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówi jej Jezus co Mnie i tobie kobieto jeszcze nie przychodzi godzina moja
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus zaś odpowiedział jej: Co Mnie i tobie,* kobieto?** *** Jeszcze nie nadeszła moja godzina.**** *****[*Co Mnie i tobie, τί ἐμοὶ καὶ σοί, lub: Cóż (my w tej sprawie) mamy z sobą wspólnego, kobieto, hebr. Pod. wyrażenia w SP mają różne znaczenia zależnie od kontekstu, np.: (1) w przypadku osoby niepokojonej: Dlaczego traktujesz mnie w taki sposób? (70 11:12; 110 17:18; 140 35:21). (2) W przypadku osoby wciąganej w nie swoją sprawę: To twoja sprawa. Co mi do tego? (120 3:13; 350 14:8).][**Był to zwrot grzecznościowy, choć niezwykły w ustach syna (500 2:4L.).][***500 19:26][****godzina, ὥρα, może ozn. określony czas (500 2:4L.).][*****470 26:18; 500 7:6; 500 8:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
[I] mówi jej Jezus: Co mi i tobie, kobieto? Jeszcze nie nadeszła godzina ma.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówi jej Jezus co Mnie i tobie kobieto jeszcze nie przychodzi godzina moja
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus odpowiedział: Rozumiem twoje zatroskanie, ale co Mnie do tego, kobieto? Jeszcze nie nadeszła moja godzina.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus jej odpowiedział: Co ja mam z tobą, kobieto? Jeszcze nie nadeszła moja godzina.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekł jej Jezus: Co ja mam z tobą, niewiasto? jeszczeć nie przyszła godzina moja.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł jej Jezus: Co mnie i tobie, niewiasto? Jeszcze nie przyszła godzina moja.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jezus Jej odpowiedział: [Czyż] to moja lub Twoja sprawa, Niewiasto? Czy jeszcze nie nadeszła godzina moja?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł do niej Jezus: Czego chcesz ode mnie, niewiasto? Jeszcze nie nadeszła godzina moja.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział jej Jezus: Czego chcesz ode Mnie, niewiasto? Jeszcze nie nadeszła Moja godzina.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus odpowiedział: „Kobieto, czy to należy do Mnie lub do ciebie? Jeszcze nie nadeszła moja godzina”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus jej odrzekł: „Niewiasto, czy to moja lub twoja sprawa? Mój czas jeszcze nie nadszedł”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mówi jej Jezus: Co ty masz do mnie niewiasto? jeszcze nie przyszła godzina moja.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jezus jej mówi: - Czego chcesz ode Mnie, niewiasto? Czyż nie nadeszła moja godzina?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Каже їй Ісус: Що з того мені й тобі, жінко? Ще не настала моя година.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Powiada jej Iesus: Co mnie i tobie, kobieto? Jeszcze nie przybywa i jest obecna ta wiadoma godzina naturalnego okresu czasu moja.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mówi jej Jezus: Co mnie i tobie, niewiasto? Jeszcze nie nadeszła moja godzina.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua odrzekł: "Matko, co mnie czy tobie do tego? Mój czas jeszcze nie nadszedł".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale Jezus rzekł jej: ”Co tobie do mnie, niewiasto? Jeszcze nie nadeszła moja godzina”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—To chyba nie jest ani mój, ani twój problem—odpowiedział. —Jeszcze nie przyszła na Mnie pora.