Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Co zobaczył i usłyszał, to świadczy, i świadectwa jego nikt nie przyjmuje.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
świadczy o tym, co widział i słyszał, lecz Jego świadectwa nikt nie przyjmuje.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
co ujrzał i usłyszał to świadczy, i świadectwa jego nikt nie przyjmuje.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A co widział i usłyszał o tym świadczy i świadectwa Jego nikt nie przyjmuje
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
Świadczy On o tym, co widział i słyszał, lecz Jego świadectwa nikt nie przyjmuje.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A świadczy o tym, co widział i słyszał, ale nikt nie przyjmuje jego świadectwa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A co widział i słyszał, to świadczy, ale świadectwa jego żaden nie przyjmuje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A co widział i słyszał, toż świadczy, a świadectwa jego żaden nie przyjmuje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
Świadczy On o tym, co widział i słyszał, a świadectwa Jego nikt nie przyjmuje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Świadczy o tym, co widział i słyszał, lecz nikt nie przyjmuje jego świadectwa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
i daje świadectwo o tym, co ujrzał i usłyszał, lecz Jego świadectwa nikt nie przyjmuje.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i daje świadectwo o tym, co widział i słyszał; tymczasem nikt nie przyjmuje Jego świadectwa.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Co widział i słyszał, temu daje świadectwo, lecz Jego świadectwa nikt nie przyjmuje.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
świadczy o tym, co tam widział i słyszał, ale świadectwa jego nikt nie przyjmuje;
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
Daje świadectwo o tym, co widział i słyszał, lecz nikt jego świadectwa nie przyjmuje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
те, що він побачив і почув, - про це й свідчить, але його свідчення ніхто не приймає.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
które od przeszłości ogląda i usłyszał, to właśnie świadczy, i to świadectwo jego nikt nie bierze.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Co widzi oraz usłyszał to poświadcza, ale nikt nie przyjmuje jego świadectwa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zaświadcza On o tym, co naprawdę widział i słyszał, mimo to nikt nie przyjmuje tego, co On mówi!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
Świadczy o tym, co widział i słyszał, ale nikt nie przyjmuje jego świadectwa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ten, kto przybywa z nieba, mówi o tym, co widział i słyszał w niebie. Ludzie nie chcą Go słuchać,