Porównanie tłumaczeń J 6:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Odpowiedział Mu Filip: [Za] dwieście denarów chlebów nie wystarczy im, aby każdy trochę coś wziął.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedział Mu Filip za dwieście denarów chlebów nie wystarczy im aby każdy z nich trochę coś otrzymałby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Filip odpowiedział Mu: Chleba za dwieście denarów* nie wystarczy, aby każdy z nich otrzymał choć trochę.[*Dwieście denarów to ośmiomiesięczny dochód najemnego pracownika.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Odpowiedział mu Filip: (Za) dwieście denarów chleby nie wystarczają im, aby każdy małe [coś] wziął.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedział Mu Filip (za) dwieście denarów chlebów nie wystarczy im aby każdy (z) nich trochę coś otrzymałby
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Filip odpowiedział: Dwieście denarów[10] byłoby za mało, aby każdemu z nich dać choć po kawałku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Filip mu odpowiedział: Za dwieście groszy nie wystarczy dla nich chleba, choćby każdy z nich wziął tylko trochę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odpowiedział mu Filip: Za dwieście groszy chleba nie dosyć im będzie, choćby każdy z nich mało co wziął.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział mu Filip: Za dwieście groszy chleba nie dosyć im będzie, żeby każdy mało co wziął.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział Mu Filip: Za dwieście denarów nie wystarczy chleba, aby każdy z nich mógł choć trochę otrzymać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odpowiedział mu Filip: Za dwieście denarów nie wystarczy dla nich chleba, choćby każdy tylko odrobinę otrzymał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział Mu Filip: Za dwieście denarów nie wystarczy chleba, aby każdy mógł otrzymać choć trochę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Filip Mu odrzekł: „Chleba za dwieście denarów nie wystarczy, aby każdemu dać tylko kawałek”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Filip Mu odpowiedział: „Nawet za dwieście denarów nie wystarczy dla nich chleba, by każdy choć trochę otrzymał”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Odpowiedział mu Filip: - I za dwieście denarów nie starczy dla nich, choćby każdy dostał tylko kawałek!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odpowiedział Mu Filip: - Za dwieście denarów chleba nie starczy, aby każdy dostał choć trochę!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Відповів йому Пилип: Замало буде хліба за двісті динаріїв, щоб кожний щось трохи одержав.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Odróżnił się dla odpowiedzi mu Filippos: Od dwustu denarów chleby nie wystarczają im aby każdy krótkie coś wziąłby.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Odpowiedział mu Filip: Nie wystarczą im chleby za dwieście denarów, choćby każdy wziął coś małego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Filip odpowiedział: "Połowa rocznych zarobków nie wystarczyłaby na chleb dla nich - każdy dostałby ledwie kęs!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Filip mu odpowiedział: ”Za dwieście denarów nie wystarczy dla nich chlebów, aby każdy otrzymał choć trochę”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nawet fortuna nie wystarczyłaby, aby każdy mógł dostać chociaż kawałek chleba—odrzekł Filip.