Porównanie tłumaczeń J 7:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nikt bowiem coś w ukryciu czyni, a [raczej] pragnie on w otwartości być. Jeśli te czynisz, pokaż wyraźnie siebie światu.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nikt bowiem w ukrytym coś czyni a usiłuje on w jawności być jeśli te czynisz objaw się światu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nikt bowiem nie czyni nic w ukryciu, jeśli zależy mu na jawności. Skoro te rzeczy czynisz, objaw się światu.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nikt bowiem coś w ukryciu czyni, a szuka on w jawności być. Jeśli to czynisz, uczyń widocznym siebie światu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nikt bowiem w ukrytym coś czyni a usiłuje on w jawności być jeśli te czynisz objaw się światu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nikt przecież nie czyni nic po kryjomu, jeśli mu zależy na jawności. Skoro takich rzeczy dokonujesz, daj o sobie znać światu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nikt bowiem nie czyni nic w ukryciu, jeśli chce być znany. Dlatego ty, jeśli takie rzeczy czynisz, objaw się światu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem żaden nic w skrytości nie czyni, kto chce być widziany; przetoż ty, jeźli takie rzeczy czynisz, objaw się światu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem żaden nic w skrytości nie czyni, a sam chce być na jawi. Jeśli te rzeczy czynisz, oznajmi sam siebie światu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nikt bowiem nie dokonuje niczego w ukryciu, jeżeli chce się publicznie ujawnić. Skoro takich rzeczy dokonujesz, to pokaż się światu!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nikt bowiem nic w skrytości nie czyni, jeśli chce być znany. Skoro takie rzeczy czynisz, daj się poznać światu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nikt przecież, kto chce być znany, nie czyni nic w ukryciu. Skoro to czynisz, daj się poznać światu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nikt bowiem nie działa niczego w ukryciu, jeśli stara się być jawnym. Jeśli więc czynisz takie rzeczy, to ujawnij się światu”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nikt przecież taki niczego po cichu nie robi, lecz sam się stara być na widoku. Skoro tak wielkich rzeczy dokonujesz, pokaż się światu”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto chce, aby ludzie o nim wiedzieli, nie działa w ukryciu. Skoro czynisz takie rzeczy, daj się poznać światu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo kto chce, żeby Go poznano, nie działa w ukryciu. Skoro takich dzieł dokonujesz, pokaż się światu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо ніхто нічого не робить потайки, але сам шукає, як стати відомим. Якщо робиш таке, то вияви себе світові.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Nikt bowiem coś w ukrytem nie czyni, i szuka on sam we wszystkospływie jakościowo być. Jeżeli te właśnie czynisz, ujawnij ciebie samego temu naturalnemu ustrojowi światowemu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem nikt nie czyni nic w ukryciu oraz sam pragnie żyć otwarcie. Jeśli czynisz takie rzeczy, uczyń siebie widocznym światu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo nikt, kto chce być znany, nie działa potajemnie. Jeśli czynisz te rzeczy, pokaż się światu!"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo nikt nie czyni nic skrycie, gdy sam stara się byś publicznie znany. Jeżeli takich rzeczy dokonujesz, ujawnij się światu”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli ktoś chce być sławny, nie może się kryć po kątach. Skoro naprawdę robisz takie rzeczy, niech Cię zobaczy cały świat.