Porównanie tłumaczeń J 7:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Te zaś powiedziawszy im, pozostał w Galilei.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Te zaś powiedziawszy im pozostał w Galilei
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po tych słowach sam pozostał w Galilei.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
To zaś powiedziawszy, sam pozostał w Galilei.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Te zaś powiedziawszy im pozostał w Galilei
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po tych słowach pozostał w Galilei.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedziawszy im to, pozostał w Galilei.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A to im powiedziawszy, został w Galilei.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To powiedziawszy, został sam w Galilejej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To im powiedział i pozostał w Galilei.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To im powiedział i pozostał w Galilei.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział im to i pozostał w Galilei.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po tej wypowiedzi pozostał w Galilei.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tak powiedział i został w Galilei.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak powiedział i został w Galilei.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedziawszy to pozostał w Galilei.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказавши це, сам лишився в Галилеї.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Te właśnie zaś rzekłszy, sam pozostał w Galilai.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To im powiedział oraz pozostał w Galilei.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Powiedziawszy to, pozostał w Galil.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Powiedziawszy im to, pozostał w Galilei.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tak im odpowiedział i sam został w Galilei.