Porównanie tłumaczeń J 9:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
My wiemy, że Mojżeszowi przemówił Bóg, Tamten zaś nie wiemy skąd jest.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
My wiemy że do Mojżesza mówił Bóg Ten zaś nie wiemy skąd jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
My wiemy, że Bóg przemówił do Mojżesza,* Ten natomiast – nie wiemy, skąd jest.**[*20 3:6; 20 19:19][**500 7:27; 500 8:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
My wiemy, że (do) Mojżesza przemówił Bóg, tamten zaś nie wiemy skąd jest.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
My wiemy że (do) Mojżesza mówił Bóg Ten zaś nie wiemy skąd jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
My wiemy, że Bóg przemówił do Mojżesza, Ten natomiast — nie wiemy, skąd jest.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
My wiemy, że Bóg mówił do Mojżesza, lecz skąd on jest, nie wiemy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
My wiemy, że Bóg do Mojżesza mówił; lecz ten, skąd by był, nie wiemy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
My wiemy, że Bóg do Mojżesza mówił, lecz tego, skąd by był, nie wiemy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
My wiemy, że Bóg przemówił do Mojżesza. Co do niego zaś, to nie wiemy, skąd pochodzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
My wiemy, że Bóg mówił do Mojżesza, lecz skąd Ten pochodzi, nie wiemy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
My wiemy, że Bóg przemówił do Mojżesza, a skąd tamten jest, nie wiemy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
My wiemy, że sam Bóg przemówił do Mojżesza. O Nim zaś nawet nie wiadomo, skąd pochodzi”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
My wiemy, że z Mojżeszem rozmawiał Bóg, a o Tym nie wiemy, skąd jest”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
O Mojżeszu wiemy, że sam Bóg do niego przemawiał, o Jezusie nie wiemy nawet, skąd pochodzi!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
My wiemy, że Bóg przemówił do Mojżesza, a skąd Ten jest, nie wiemy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ми знаємо, що з Мойсеєм говорив Бог, а цього ми не знаємо, звідки він.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
My od przeszłości wiemy że Moysesowi trwale zagadał ten bóg, tego właśnie zaś nie wiemy od przeszłości skąd pozostając w łączności z tym jakościowo jest.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
My wiemy, że Bóg przemówił do Mojżesza; ale nie wiemy skąd jest tamten.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wiemy, że Bóg przemówił do Moszego, co zaś do tego człowieka, nie wiemy, skąd jest!"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wiemy, że Bóg mówił do Mojżesza, ale skąd jest ten, nie wiemy”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wiemy, że do Mojżesza przemawiał Bóg. A o tym człowieku nic nie wiemy.