Porównanie tłumaczeń Dz 1:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
By wziąć dziedzictwo posługi tej i wysłannictwa od którego przekroczył Judasz żeby pójść ku miejscu własnemu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby zajął miejsce w tej posłudze i apostolstwie,* od którego odwrócił się Judasz, aby pójść na swe własne miejsce.[*530 9:1-2; 550 2:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(żeby) wziął miejsce* służby tej i wysłannictwa, od którego odszedł na bok Judasz, (żeby) pójść ku miejscu własnemu".[* Inna lekcja: "dziedzictwo".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(By) wziąć dziedzictwo posługi tej i wysłannictwa od którego przekroczył Judasz (żeby) pójść ku miejscu własnemu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
aby zastąpił Judasza w tej posłudze i apostolstwie, od którego on się odwrócił i odszedł na własne miejsce.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby zajął miejsce w tym posługiwaniu i apostolstwie, któremu sprzeniewierzył się Judasz, aby odejść na swoje miejsce.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby przyjął cząstkę usługiwania tego i apostolstwa, z którego wypadł Judasz, aby odszedł na miejsce swoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby wziął miejsce usługowania tego i apostolstwa, z którego wypadł Judasz, aby odszedł na miejsce swe.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
by zajął miejsce w tym posługiwaniu i w apostolstwie, któremu sprzeniewierzył się Judasz, aby pójść swoją drogą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby zajął miejsce w tej służbie i w posłannictwie, któremu sprzeniewierzył się Judasz, aby pójść na miejsce swoje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby zajął miejsce w tym posługiwaniu i w apostolstwie, któremu sprzeniewierzył się Judasz, żeby pójść swoją drogą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech zajmie miejsce Judasza, który porzucił apostolską służbę i odszedł na właściwe sobie miejsce”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
aby zajął miejsce w posługiwaniu i posłannictwie, któremu Judasz się sprzeniewierzył, by pójść na miejsce wybrane przez siebie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
bo Judasz sprzeniewierzył się jej i odszedł tam, gdzie jego miejsce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wybrałeś na miejsce Judasza do służby i posłannictwa, któremu ten się sprzeniewierzył, odchodząc na właściwe sobie miejsceʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
для служіння і апостольства, натомість Юди, який відпав, щоб піти на своє місце.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
aby wziął dział tej służby i apostolstwa, odkąd opuścił je Judas, by pójść ku swojemu miejscu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
aby przejął dzieło i urząd wysłannika, który J'huda porzucił, by odejść na swoje miejsce".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żeby w tym usługiwaniu i apostolstwie zajął miejsce, z którego zszedł Judasz, aby pójść na swoje miejsce”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
do tej apostolskiej służby, którą Judasz porzucił, poszedłszy własną drogą.