Porównanie tłumaczeń Dz 10:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zobaczył w widzeniu wyraźnie jakby godziny dziewiątej dnia zwiastuna Boga który wszedł do niego i który powiedział mu Korneliuszu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
zobaczył wyraźnie w widzeniu* około dziewiątej godziny** *** dnia anioła**** Bożego, który podszedł i zwrócił się do niego: Korneliuszu![*510 9:12; 510 10:17][**Tj. o 15:00 wg wsp. rachuby czasu.][***510 3:1][****510 5:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
zobaczył w widzeniu w sposób widoczny jakby o godzinie dziewiątej dnia* zwiastuna Boga, (który wszedł) do niego i (który powiedział) mu: "Korneliuszu".[* To znaczy według naszej rachuby około godziny piętnastej.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zobaczył w widzeniu wyraźnie jakby godziny dziewiątej dnia zwiastuna Boga który wszedł do niego i który powiedział mu Korneliuszu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pewnego popołudnia, około godziny piętnastej,[27] zobaczył w widzeniu, w sposób bardzo wyraźny, Bożego anioła. Anioł podszedł i przemówił: Korneliuszu!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Około dziewiątej godziny dnia ujrzał wyraźnie w widzeniu anioła Boga, który przyszedł do niego i powiedział: Korneliuszu!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ten się zawsze Bogu modląc, widział jawnie w widzeniu, jakoby o dziewiątej godzinie na dzień, Anioła Bożego, że wszedł do niego i rzekł mu: Kornelijuszu!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ten widział jawnie w widzeniu, około dziewiątej godziny na dzień, Anjoła Bożego wchodzącego do siebie i mówiącego jemu: Korneliuszu!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Około dziewiątej godziny dnia ujrzał wyraźnie w widzeniu anioła Pańskiego, który wszedł do niego i powiedział: Korneliuszu!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ujrzał wyraźnie w widzeniu za dnia około dziewiątej godziny anioła Bożego, który przystąpił do niego i rzekł mu: Korneliuszu!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Około dziewiątej godziny dnia zobaczył wyraźnie w widzeniu anioła Boga, który wszedł do niego i powiedział: Korneliuszu!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pewnego dnia około godziny dziewiątej miał widzenie. Zobaczył anioła Pańskiego, który przyszedł do niego i powiedział: „Korneliuszu!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Około godziny dziewiątej bardzo wyraźnie zobaczył w wizji anioła Bożego, jak zbliża się do niego i mówi: „Korneliuszu!”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pewnego dnia około godziny trzeciej miał widzenie. Wyraźnie ujrzał przed sobą anioła Bożego, który odezwał się do niego: - Korneliuszu!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Około godziny dziewiątej miał widzenie. Ujrzał wtedy anioła Bożego, który wchodząc do niego powiedział: ʼKorneliuszu!ʼ
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Побачив він явно у видінні - близько дев'ятої години дня: Божий ангел зійшов до нього і сказав йому: Корнилію.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten, około dziesiątej godziny dnia, zobaczył ukazanego mu w widzeniu anioła Boga, który wszedł do niego oraz powiedział: Korneliuszu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Raz około trzeciej po południu ujrzał wyraźnie w widzeniu anioła Bożego, jak wchodzi i mówi do niego: "Korneliuszu!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdzieś około dziewiątej godziny dnia wyraźnie ujrzał w wizji, jak przyszedł do niego anioł Boży i rzekł mu: ”Korneliuszu!”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pewnego razu, około trzeciej po południu, miał widzenie: wyraźnie ujrzał anioła, który zbliżył się do niego i powiedział: —Korneliuszu!