Porównanie tłumaczeń Dz 10:43

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Temu wszyscy prorocy świadczą uwolnienie od grzechów wziąć przez imię Jego każdy wierzący w Niego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
O Nim świadczą wszyscy prorocy,* że każdy, kto w Niego wierzy,** dostąpił odpuszczenia grzechów*** przez Jego imię.****[*290 42:1; 290 53:5-6; 300 31:34; 340 9:24; 490 24:27; 510 3:18; 510 26:22; 520 3:21][**500 3:15-16; 510 9:42; 510 11:17; 510 19:4; 550 3:22][***500 20:31; 510 4:12; 520 10:9-13][****300 31:34; 490 24:47; 510 5:31]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Temu wszyscy prorocy świadczą, (że) uwolnienie (od) grzechów wziąć przez imię Jego każdy wierzący* w Niego".[* Składniej: "prorocy świadczą, że każdy wierzący w Niego wziął przez imię Jego uwolnienie od grzechów".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Temu wszyscy prorocy świadczą uwolnienie (od) grzechów wziąć przez imię Jego każdy wierzący w Niego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O Nim świadczą wszyscy prorocy. Głoszą, że każdy, kto w Niego wierzy, dostępuje, przez Jego imię, przebaczenia grzechów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Temu wszyscy prorocy wydają świadectwo, że przez jego imię każdy, kto w niego wierzy, otrzyma przebaczenie grzechów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Temu wszyscy prorocy świadectwo wydają, iż przez imię jego odpuszczenie grzechów weźmie każdy, co w niego wierzy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Temu wszyscy prorocy świadectwo wydają, iż biorą grzechów odpuszczenie przez imię jego wszyscy, którzy weń wierzą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszyscy prorocy świadczą o tym, że każdy, kto w Niego wierzy, przez Jego imię otrzymuje odpuszczenie grzechów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
O nim to świadczą wszyscy prorocy, iż każdy, kto w niego wierzy, dostąpi odpuszczenia grzechów przez imię jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy prorocy świadczą o tym, że każdy, kto w Niego wierzy, przez Jego imię otrzymuje odpuszczenie grzechów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy prorocy zapowiadają, że każdy, kto w Niego wierzy, mocą Jego imienia otrzyma odpuszczenie grzechów”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
O Nim to dają świadectwo wszyscy prorocy, że każdy, kto wierzy w Niego, otrzyma przez Jego imię odpuszczenie grzechów”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wszyscy prorocy zapowiadają to wyraźnie, że w jego imieniu będą przebaczone grzechy wszystkim, którzy w niego wierzą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To o Nim właśnie dają świadectwo wszyscy prorocy głosząc, że każdy, kto wierzy w Niego, przez Jego imię otrzymuje odpuszczenie grzechów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Про нього свідчать усі пророки, що відпущення гріхів дістає його ім'ям кожний, хто вірить у нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jemu poświadczają wszyscy prorocy, że przez jego Imię, każdy wierzący względem niego otrzyma odpuszczenie grzechów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wszyscy prorocy dają o Nim świadectwo, że każdy, kto składa w Nim ufność, przez Jego imię otrzymuje przebaczenie grzechów".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
O nim wszyscy prorocy świadczą, że każdy, kto w nim pokłada wiarę, przez jego imię dostępuje przebaczenia grzechów”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Również prorocy przepowiedzieli w Piśmie, że każdy, kto uwierzy w Jezusa, ze względu na Niego otrzyma przebaczenie grzechów.