Porównanie tłumaczeń Dz 10:45

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i zdumieli się ci z obrzezania wierni ilu przyszli razem z Piotrem że i na pogan dar Świętego Ducha jest wylewany
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zdumieli się wierzący (należący do) obrzezanych,* którzy przybyli z Piotrem,** że i na pogan*** został wylany dar Ducha Świętego;****[*510 11:2][**510 10:23; 510 11:12][***510 11:18; 550 3:14][****480 16:17; 510 2:4; 510 19:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I stali się oszołomieni (ci) z obrzezania* wierni, jacy przyszli razem z Piotrem, że i na pogan darowizna Świętego Ducha jest wylana. [* W oryginale o chrześcijanach pochodzenia żydowskiego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i zdumieli się (ci) z obrzezania wierni ilu przyszli razem z Piotrem że i na pogan dar Świętego Ducha jest wylewany
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zaskoczyło to tych wszystkich wierzących, którzy należeli do obrzezanych i przybyli z Piotrem, że i na pogan został wylany dar Ducha Świętego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zdziwili się ci wierzący pochodzący z obrzezania, którzy przyszli z Piotrem, że dar Ducha Świętego został wylany także na pogan.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zdumieli się oni, którzy byli z obrzezania wierzący, którzy byli z Piotrem przyszli, że i na pogany dar Ducha Świętego jest wylany.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zdumieli się z obrzezania wierni, co z Piotrem byli przyszli, iż i na pogany łaska Ducha świętego była wylana.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I zdumieli się wierni pochodzenia żydowskiego, którzy przybyli z Piotrem, że dar Ducha Świętego wylany został także na pogan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zdumieli się wierni pochodzenia żydowskiego, którzy z Piotrem przyszli, że i na pogan został wylany dar Ducha Świętego;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zdumieli się wówczas wierni pochodzenia żydowskiego, którzy przybyli z Piotrem, że dar Ducha Świętego został wylany także na pogan.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A wierzący żydowskiego pochodzenia, którzy przyszli z Piotrem, dziwili się, że także poganie otrzymali dar Ducha Świętego.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wierni, którzy przyszli z Piotrem, a wywodzili się z obrzezanych, dziwili się, że dar Ducha Świętego wylany został również na pogan.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wierni żydowskiego pochodzenia, którzy przyszli z Piotrem, byli pełni zdumienia, że i poganie otrzymali dar Ducha Świętego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A wierni żydowskiego pochodzenia, którzy przybyli z Piotrem, zdziwili się, że i poganie otrzymali dar Ducha Świętego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І здивувалися обрізані віруючі, які прийшли з Петром, - що й на поган був дар Святого Духа.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc zdumieli się wierzący spośród obrzezania, którzy przyszli z Piotrem, że dar Ducha Świętego jest wylany także na pogan.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wszyscy wierzący ze stronnictwa Obrzezanych, którzy towarzyszyli Kefie, zdumieli się, że dar Ruach Ha-Kodesz został wylany także
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A wierni, którzy przyszli z Piotrem – ci z obrzezanych – zadziwili się, ponieważ wspaniałomyślny dar ducha świętego został wylany także na ludzi z narodów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wierzący żydowskiego pochodzenia, którzy przybyli z Piotrem, bardzo się zdziwili, że także poganie otrzymali dar Ducha Świętego.