Porównanie tłumaczeń Dz 10:47

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Czy wody zabronić może ktoś aby nie zostać zanurzonymi ci którzy Ducha Świętego otrzymali tak jak i my
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy ktoś może zabronić wody, aby ochrzcić* tych, którzy otrzymali Ducha Świętego jak i my?**[*510 8:36][**510 11:17; 510 15:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
"Czy wody może zabronić ktoś, (aby) nie zostać zanurzonymi ci*, którzy Ducha Świętego wzięli jak i my?" [* Składniej: "aby nie zostali zanurzeni".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Czy wody zabronić może ktoś (aby) nie zostać zanurzonymi ci którzy Ducha Świętego otrzymali tak, jak i my
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy ktoś może odmówić wody, aby ochrzcić tych, którzy otrzymali Ducha Świętego, podobnie jak my?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy ktoś może odmówić wody, żeby byli ochrzczeni ci, którzy otrzymali Ducha Świętego jak i my?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izali kto może zabronić wody, żeby ci nie byli pochrzczeni, którzy wzięli Ducha Świętego jako i my?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Izali kto może bronić wody, żeby ci nie byli ochrzczeni, którzy wzięli Ducha Ś. jako i my?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy odezwał się Piotr: Któż może odmówić chrztu tym, którzy otrzymali Ducha Świętego tak samo jak my?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy może ktoś odmówić wody, aby ochrzcić tych, którzy otrzymali Ducha Świętego jak i my?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy może ktoś odmówić chrztu tym, którzy otrzymali Ducha Świętego tak, jak my?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Czy można odmówić chrztu tym, którzy tak samo jak my otrzymali Ducha Świętego?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
„Czy ktoś mógłby odmówić wody, aby nie przyjęli chrztu ci, którzy otrzymali Ducha Świętego tak samo jak my?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy odezwał się Piotr: - Czy może ktoś przeszkodzić w udzieleniu chrztu tym, którzy tak samo jak my zostali obdarzeni Duchem Świętym?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
ʼKtóż może odmówić chrztu tym, którzy otrzymali Ducha Świętego tak samo jak my?ʼ
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи може хто заборонити хреститися водою оцим, що одержали Святого Духа так, як і ми?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy ktoś może zabronić wody, żeby nie zostali ochrzczeni ci, którzy wzięli jak i my Ducha Świętego?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Któż byłby gotów odmówić tym ludziom zanurzenia w wodzie? Bo przecież otrzymali Ruach Ha-Kodesz, tak jak my".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Czy tym, którzy tak jak my otrzymali ducha świętego, może ktoś odmówić wody, żeby nie zostali ochrzczeni?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Czy ktoś mógłby zabronić ochrzczenia tych, którzy otrzymali Ducha Świętego tak samo jak my, Żydzi?—zapytał Piotr.