Porównanie tłumaczeń Dz 12:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Uświadomiwszy sobie zarówno przyszedł do domu Marii matki Jana który jest przezywany Markiem gdzie byli dość liczni którzy są zgromadzeni i modlący się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy to sobie uświadomił, udał się do domu Marii,* matki Jana, którego nazywano Markiem,** *** gdzie byli licznie zgromadzeni i modlili się.****[*Nie wszyscy bogaci sprzedali posiadłości. Maria, być może wdowa, swój dom z dziedzińcem i piętrem (510 1:13) uczyniła miejscem zgromadzeń. Barnaba, jej bratanek lub siostrzeniec i kuzyn Jana Marka (580 4:10), był również bogatym człowiekiem (510 4:36-37).][**Jan Marek : bliski Piotrowi (670 5:13), być może człowiek z dzbanem (490 22:10), uciekający młodzieniec (480 14:51).][***510 12:25; 510 13:5; 510 15:37; 580 4:10; 620 4:11; 670 5:13][****510 12:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Dostrzegłszy* przyszedł do domu Marii, matki Jana, przezywanego Markiem, gdzie byli dość liczni razem zebrani i modlący się. [* Sens: "rozejrzawszy się w terenie, zastanowiwszy się".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Uświadomiwszy sobie zarówno przyszedł do domu Marii matki Jana który jest przezywany Markiem gdzie byli dość liczni którzy są zgromadzeni i modlący się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy to sobie uświadomił, udał się do domu Marii, matki Jana, którego nazywano Markiem, gdzie wiele osób zgromadziło się i modliło.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy to sobie uświadomił, przyszedł do domu Marii, matki Jana, którego nazywano Markiem, gdzie wielu zebrało się na modlitwie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A obaczywszy się, przyszedł do domu Maryi, matki Janowej, którego nazywano Markiem, gdzie się ich było wiele zgromadziło i modlili się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A obaczywszy się, przyszedł do domu Maryjej, matki Jana, którego nazywano Markiem, gdzie było wiele zgromadzonych i modlących się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po zastanowieniu się poszedł do domu Marii, matki Jana, zwanego Markiem, gdzie zebrało się wielu na modlitwie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy sobie to uświadomił, udał się do domu Marii, matki Jana, którego nazywano Markiem, gdzie było wielu zgromadzonych na modlitwie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy sobie to uświadomił, poszedł do domu Marii, matki Jana, zwanego Markiem, gdzie wielu zebrało się na modlitwie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po chwili zastanowienia poszedł do domu Marii, matki Jana, zwanego Markiem. A zebrało się tam wielu ludzi na modlitwę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Całkiem już przytomny przybył do domu Marii, matki Jana, zwanego też Markiem, gdzie dość duża liczba zebranych modliła się.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po namyśle poszedł do domu Marii, matki Jana, nazywanego też Markiem, gdzie wiele osób zgromadziło się na modlitwę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po chwili zastanowienia udał się do domu Marii, matki Jana zwanego także Markiem, gdzie zastał wielu zebranych na modlitwie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Подумавши, прийшов до Маріїної хати, матері Івана, прозваного Марком. Тут зібралися численні люди і молилися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz także się zastanowił, po czym wyruszył do domu Marii, matki Jana, zwanego Markiem, gdzie było wielu zebranych oraz się modlili.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Uświadomiwszy sobie, co się stało, poszedł do domu Miriam, matki Jochanana (o przydomku Marek), gdzie wielu ludzi zebrało się na modlitwie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy się zastanowił, poszedł do domu Marii, matki Jana, który miał przydomek marek, gdzie wielu się zebrało i modliło.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po zastanowieniu się, poszedł do domu Marii, matki Jana Marka, gdzie akurat wiele osób zebrało się na wspólną modlitwę.