Porównanie tłumaczeń Dz 12:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A zobaczywszy że podobające się jest Judejczykom dodał ująć i Piotra były zaś dni Przaśników
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy zobaczył, że jest to miłe Żydom,* dodał też schwytanie Piotra — a były to dni Przaśników** –[*510 24:27; 510 25:9][**20 12:15-20; 20 23:15; 510 20:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zobaczywszy zaś, że podobające się jest Judejczykom, przyłożył sobie, (aby) ująć i Piotra (były zaś dni przaśnych)*, [* O Święcie Przaśników.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A zobaczywszy że podobające się jest Judejczykom dodał ująć i Piotra były zaś dni Przaśników
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy zobaczył, że to się podoba Żydom, posunął się dalej i schwytał również Piotra. Było to w czasie Święta Przaśników.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Widząc, że to podobało się Żydom, postanowił schwytać także Piotra. A były to dni Przaśników.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A widząc, że się to podobało Żydom, umyślił pojmać i Piotra: (a były dni przaśników).
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A widząc, że się podobało Żydom, przydał, że poimał i Piotra. A były dni Przaśników.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
a gdy spostrzegł, że to spodobało się Żydom, uwięził nadto Piotra. A były to dni Przaśników.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zaś widział, że się to podoba Żydom, kazał pojmać i Piotra; a były to dni Przaśników.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
a gdy spostrzegł, że spodobało się to Żydom, postanowił uwięzić także Piotra. A były to dni Przaśników.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
a widząc, że spodobało się to Żydom, kazał też uwięzić Piotra. Stało się to w święto Przaśników.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A gdy zobaczył, że jest to miłe Żydom, postanowił aresztować także Piotra — a były to właśnie dni Przaśników.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy stwierdził, że to się spodobało Żydom, kazał także uwięzić Piotra. Stało się to przed świętem Paschy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
że to podobało się Żydom, kazał także uwięzić Piotra (było to w czasie Święta Przaśników).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли побачив, що це подобається юдеям, задумав схопити й Петра. Були тоді дні Опрісноків.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś widząc, że to jest miłe Żydom, postanowił schwytać i Piotra; a były dni Przaśników.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A gdy spostrzegł, jak bardzo spodobało się to Judejczykom, pojmał i Kefę. Było to w Dniach Macy;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Widząc, że to się podoba Żydom, postanowił pojmać również Piotra. (A były to dni Święta Przaśników).
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy jednak zauważył, że spodobało się to żydowskim przywódcom, aresztował także Piotra. A zbliżało się święto Paschy.