Porównanie tłumaczeń Dz 13:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Byli zaś niektórzy w Antiochii w będącym zgromadzeniu prorocy i nauczyciele zarówno Barnaba i Symeon ten który jest nazywany Niger i Lucjusz Cyrenejczyk Manaen zarówno Heroda tetrarchy współwychowanek i Saul
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Byli zaś w Antiochii,* ** w tamtejszym zgromadzeniu,*** prorokami**** i nauczycielami: Barnaba, Symeon,***** ****** zwany Niger,******* Lucjusz******** Cyrenejczyk i Manaen,********* wychowywany razem********** z tetrarchą*********** Herodem,************ ************* oraz Saul.************** ***************[*Antiochia (Syryjska): miasto w pn-zach Syrii, wielkością zbliżone do Rzymu i Aleksandrii. Było to ok. 44 r. po Chr.][**510 11:26][***510 5:11; 510 14:23][****510 11:27; 510 15:32; 560 4:11][*****Symeon, Συμεών, ׁשִמְעֹון , czyli: słuchacz (zdrobniałe), (Bóg) mnie wysłuchał w potrzebie, por. 10 29:33; zob. 680 1:1L.][******510 11:22][*******Niger, Νίγερ, czyli: czarny.][********Lucjusz, Λούκιος, łac. Lucius, czyli: świetlisty.][*********Manaen, Μαναήν, מְנַחֵם (menachem), czyli: pocieszenie; 510 13:1L.][**********wychowywany razem, σύντροφος, l. współwychowanek; 510 13:1L.][***********tetrarcha, zob. 510 13:1L.][************Herod Antypas, Ἀντιπᾶς, czyli: (1) jak wszyscy l. przeciw wszystkim; (2) skr.: Ἀντιπάτρος, czyli: jak ojciec l. przeciw ojcu, panował w Galilei w 4 r. p. Chr.-39 r. po Chr., odpowiedzialny za ścięcie Jana Chrzciciela.][*************490 3:1][**************Grono kierownicze liczyło 5 osób, por. 560 4:11-13.][***************510 11:25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Byli zaś w Antiochii w będącej (społeczności) wywołanych prorocy i nauczyciele: Barnaba i Szymon. (ten) nazywany Nigrem, i Lucjusz Cyrenejczyk, Manaen, Heroda tetrarchy współwychowanek, i Szaweł.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Byli zaś niektórzy w Antiochii w będącym zgromadzeniu prorocy i nauczyciele zarówno Barnaba i Symeon (ten) który jest nazywany Niger i Lucjusz Cyrenejczyk Manaen zarówno Heroda tetrarchy współwychowanek i Saul
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W Antiochii, w tamtejszym kościele, prorokami i nauczycielami byli: Barnaba, Symeon, noszący przydomek Niger, Lucjusz Cyrenejczyk, Manaen, który wychowywał się z tetrarchą Herodem, oraz Saul.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A w kościele w Antiochii byli pewni prorocy i nauczyciele: Barnaba, Szymon, zwany Nigrem, Lucjusz Cyrenejczyk i Manaen, który wychowywał się z tetrarchą Herodem, i Saul.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A byli w Antyjochii we zborze, który tam był, niektórzy prorocy i nauczyciele, jako Barnabasz i Symeon, którego zwano Niger, i Lucyjus Cyrenejczyk, i Manahen, który był wychowany z Herodem Tetrarchą, i Saul.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A byli w kościele, który był w Antiochijej, prorocy i Doktorowie, między którymi Barnabasz i Szymon, którego zwano Niger, i Lucjus Cyrenejczyk, i Manahen, który był społu wychowan z Herodem tetrarchą, i Szaweł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W Antiochii, w tamtejszym Kościele, byli prorokami i nauczycielami: Barnaba i Szymon, zwany Niger, Lucjusz Cyrenejczyk i Manaen, który wychowywał się razem z Herodem tetrarchą, i Szaweł.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W Antiochii, w tamtejszym zborze, byli prorokami i nauczycielami: Barnaba i Symeon, zwany Niger, i Lucjusz Cyrenejczyk, i Manaen, który się wychowywał razem z Herodem tetrarchą, i Saul.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W Antiochii, w tamtejszym Kościele, prorokami i nauczycielami byli: Barnaba i Szymon, zwany Niger, Lucjusz Cyrenejczyk i Manaen, który się wychowywał razem z Herodem tetrarchą, oraz Szaweł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W Kościele antiocheńskim działali następujący prorocy i nauczyciele: Barnaba, Szymon, zwany Czarnym, Lucjusz Cyrenejczyk, Manaen, który wychowywał się razem z tetrarchą Herodem, i Szaweł.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W antiocheńskim Kościele prorokami i nauczycielami byli: Barnaba, Szymon z przydomkiem Niger, Lucjusz z Cyreny, Manaen, brat mleczny tetrarchy Heroda, oraz Szaweł.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W kościele antiocheńskim było grono proroków i nauczycieli: Barnaba, Szymon, zwany Murzynem, Lucjusz z Cyrenaiki, Manahen, który się wychowywał razem z Herodem, późniejszym tetrarchą; należał też do nich Saul.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W Antiochii, w tamtejszym Kościele, prorokami i nauczycielami byli: Barnaba i Szymon Niger, Lucjusz z Cyreny, Manahen, który wychowywał się razem z Herodem tetrarchą, i Szaweł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В Антіохійській Церкві були [деякі] пророки й учителі: Варнава, Симон, прозваний Нігером, Луцій Киринеєць, Манаїл, вихований разом з Іродом тетрархом, і Савло.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale z powodu istniejącego zboru, w Antiochii byli prorocy oraz nauczyciele, także Barnabasz i Szymon zwany Nigrem, Lucjusz Cyrenejczyk, Manaen mleczny brat tetrarchy Heroda oraz Saul.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
W zgromadzeniu antiocheńskim byli prorocy i nauczyciele - Bar-Nabba, Szim'on (znany jako "Czarny"), Lucjusz (z Cyreny), Menachem (który wychowywał się z tetrarchą Herodem) i Sza'ul.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A w Antiochii byli w miejscowym zborze prorocy i nauczyciele: Barnabas oraz Symeon zwany Nigrem i Lucjusz z Cyreny, i Manaen, który kształcił się z Herodem, władcą okręgu, oraz Saul.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W kościele w Antiochii prorokami i nauczycielami byli: Barnaba, Szymon—zwany Nigrem, Lucjusz z Cyreny, Manaen, który wychowywał się razem z zarządcą Herodem Antypasem, oraz Szaweł.