Porównanie tłumaczeń Dz 13:42

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy wyszli zaś ze zgromadzenia Judejczyków prosili poganie na ten pomiędzy szabat zostać powiedziane im wypowiedzi te
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy wychodzili, zachęcano ich, aby w następny szabat opowiedzieli im o tych sprawach.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Kiedy wychodzili) zaś oni, prosili na (ten) potem* szabat, (aby) zostać powiedziane im słowa te** [* Sens: następny.] [** Składniej: "aby te słowa zostały im powiedziane".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy wyszli zaś ze zgromadzenia Judejczyków prosili poganie na (ten) pomiędzy szabat zostać powiedziane im wypowiedzi te
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy wychodzili, zapraszano ich, aby w następny szabat dalej mówili o tych sprawach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kiedy wychodzili z synagogi żydowskiej, poganie prosili ich, aby również w następny szabat głosili im te same słowa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy oni wychodzili z bóżnicy żydowskiej, prosili ich poganie, aby i w drugi sabat mówili do nich też słowa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy oni wyszli, prosili, aby w drugi szabbat mówili do nich też słowa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy wychodzili, proszono ich, aby w następny szabat mówili do nich o tym samym.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy opuszczali synagogę, prosili ich, aby w następny sabat opowiedzieli im znowu o tych sprawach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy wychodzili, proszono ich, aby w następny szabat mówili do nich o tym samym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy wychodzili, proszono ich, aby w następny szabat znów mówili o tym samym.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy wychodzili, proszono, by powiedzieli im jeszcze o tych rzeczach w następny szabat.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy Paweł i Barnaba wychodzili z synagogi, proszono ich, aby w następny sabat dalej o tym mówili.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rozchodzący się prosili, by w następny szabat przemawiali do nich na ten sam temat.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли виходили вони [з юдейської синаґоґи, погани] просили, щоб наступної суботи говорили до них ці слова.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy oni wychodzili z bóżnicy Żydów, prosili ich poganie, by do następnego szabatu im zostały oznajmione te sprawy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy wyszli, ludzie poprosili Sza'ula i Bar-Nabbę, aby powiedzieli im więcej o tych sprawach w następny szabbat.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy oni wychodzili, ludzie zaczęli upraszać, żeby im o tych sprawach mówić w następny sabat.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy Paweł skończył, proszono go, aby nauczał o tym również w następny szabat.