Porównanie tłumaczeń Dz 13:45

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zobaczywszy zaś Judejczycy tłumy zostali napełnieni zazdrością i sprzeciwiali się tym przez Pawła co jest mówione którzy sprzeciwiają się i którzy bluźnią
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy Żydzi zobaczyli tłumy, zostali napełnieni zazdrością,* i bluźniąc, zaczęli wypowiadać się przeciw temu, co mówił Paweł.**[*510 19:9; 590 2:16][**510 19:9; 590 2:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zobaczywszy zaś Judejczycy (te) tłumy, zostali napełnieni zazdrością i mówili przeciwko (tym) przez Pawła mówionym, krzywdząco mówiąc*.[* Inaczej w późniejszym użyciu: "bluźnierczo mówiąc" lub "bluźniąc".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zobaczywszy zaś Judejczycy tłumy zostali napełnieni zazdrością i sprzeciwiali się (tym) przez Pawła co jest mówione którzy sprzeciwiają się i którzy bluźnią
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Żydzi zobaczyli tłumy, wpadli w zazdrość; zaczęli bluźnić i podważać to, co Paweł mówił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy Żydzi zobaczyli tłumy, pełni zawiści sprzeciwiali się słowom Pawła, występując przeciwko nim i bluźniąc.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy Żydowie widząc lud, napełnieni są zazdrością i sprzeciwiali się temu, co Paweł powiadał, mówiąc przeciwko temu i bluźniąc.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz Żydowie, widząc one rzesze, napełnieni są zazdrości i sprzeciwiali się temu, co Paweł powiedał, bluźniąc.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy Żydzi zobaczyli tłumy, ogarnęła ich zazdrość, i bluźniąc, sprzeciwiali się temu, co mówił Paweł.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Żydzi ujrzeli tłumy, ogarnęła ich zazdrość, i bluźniąc sprzeciwiali się temu, co mówił Paweł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy Żydzi zobaczyli tłumy, ogarnęła ich zazdrość i bluźniąc sprzeciwiali się temu, co mówił Paweł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy Żydzi zobaczyli te tłumy, ogarnęła ich zazdrość. Dlatego, złorzecząc, sprzeciwiali się temu, co mówił Paweł.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy jednak Żydzi zobaczyli te tłumy, unieśli się zazdrością i rzucając obelgi zaczęli występować przeciwko temu, co mówił Paweł.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Na widok takich tłumów ogarnęła Żydów zawiść i zaczęli zaprzeczać słowom Pawła, miotając na niego obelgi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na widok tłumów zazdrość ogarnęła Żydów, którzy rzucając bluźnierstwa, sprzeciwiali się słowom Pawła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Побачили юдеї юрбу, сповнилися заздрістю і перечили тому, що говорив Павло, [опиралися і] богозневажали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Żydzi, gdy zobaczyli tłumy, zostali napełnieni zazdrością oraz sprzeciwiali się sprawom mówionym przez Pawła, oponując i bluźniąc.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
gdy jednak Żydzi, którzy nie uwierzyli, ujrzeli tłumy, ogarnęła ich zazdrość i wystąpili przeciwko temu, co mówił Sza'ul, i lżyli go.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na widok tłumów Żydzi, pełni zazdrości, zaczęli się bluźnierczo sprzeciwiać temu, co mówił Paweł.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ale gdy żydowscy przywódcy zobaczyli tłumy ludzi, opanowała ich zazdrość i, obrzucając Pawła obelgami, zaprzeczali wszystkiemu, co mówił.