Porównanie tłumaczeń Dz 14:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dość duży wprawdzie więc czas przebywali mówiąc otwarcie przy Panu świadczącemu słowem łaski Jego i dającemu znaki i cuda stawać się przez ręce ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Spędzili tam więc dłuższy czas,* z ufną odwagą** głosząc o Panu, który poświadczał Słowo swojej łaski*** i sprawiał, że przez ich ręce działy się znaki i cuda.****[*Prawdopodobnie ok. pół roku.][**510 4:13][***510 4:33; 510 14:26; 510 15:11][****480 16:17; 500 4:48; 510 2:43; 510 4:29; 510 5:12; 510 19:11; 520 15:18-19; 650 2:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Dość duży więc czas* przebyli** mówiąc otwarcie z powodu Pana, świadczącego za słowem łaski Jego, dającego, (aby) znaki i cudy stawać się przez ręce ich. [* Rozciągłości w czasie.] [** Sens: spędzili.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dość duży wprawdzie więc czas przebywali mówiąc otwarcie przy Panu świadczącemu słowem łaski Jego i dającemu znaki i cuda stawać się przez ręce ich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stąd Paweł i Barnaba zatrzymali się tam na dłuższy czas i głosili odważnie, ufni w Panu, który potwierdzał słowa swojej łaski znakami i cudami, które za Jego sprawą działy się przez ich ręce.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I byli tam przez długi czas, odważnie mówiąc w Panu, który dawał świadectwo słowu swojej łaski, sprawiając, że przez ich ręce dokonywały się znaki i cuda.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I byli tam przez długi czas, bezpiecznie mówiąc w Panu, który dawał świadectwo słowu łaski swojej i czynił to, że się działy znamiona i cuda przez ręce ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż niemały czas strawili, bezpiecznie poczynając w Panu, który dawał świadectwo słowu łaski swojej i czynił, że znaki i cuda się działy przez ręce ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pozostali tam dość długi czas i nauczali odważnie, ufni w Pana, który potwierdzał słowo swej łaski cudami i znakami, dokonywanymi przez ich ręce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przebywali tam przez dłuższy czas, mówiąc odważnie w ufności ku Panu, który słowo łaski swojej potwierdzał znakami i cudami, jakich dokonywał przez ich ręce.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pozostali tam jednak przez dłuższy czas i nauczali odważnie, gdyż Pan potwierdzał Słowo swojej łaski znakami i cudami, których dokonywał przez ich ręce.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mimo to pozostali tam dosyć długo. Odważnie nauczali o Panu, który potwierdzał słowo swojej łaski, sprawiając, że przez ich ręce działy się znaki i cuda.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pozostali tam jednak przez dłuższy czas, przemawiając odważnie dzięki Panu, który potwierdzał słowo swej łaski sprawiając, że przez ich ręce dokonywały się znaki i cudy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mimo to Paweł i Barnaba pozostali tam przez dłuższy czas i bez obawy mówili do Panu, a on dawał dowody swojej łaski i potwierdzał ich słowa przez cudowne wydarzenia, które się działy za ich pośrednictwem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przebywali tam dość długo przemawiając odważnie, pełni ufności do Pana, który potwierdzał słowo swojej łaski przez cuda i znaki, jakie się działy przez ich ręce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Втім, вони були тут досить часу, відважно діючи в Господі, який засвідчував слово своєї ласки, роблячи знамення й чуда через їх руки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem spędzili tam dość duży czas, mówiąc otwarcie dzięki Panu, który świadczył za słowem swojej łaski i pozwalał, by przez ich ręce działy się znaki, i cuda.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego Sza'ul i Bar-Nabba pozowali tam przez długi czas, śmiało mówiąc o Panu, który poświadczał orędzie o swej miłości i dobroci, uzdolniając ich do czynienia znaków i cudów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni zaś spędzili sporo czasu na śmiałym mówieniu z powoływaniem się na Jehowę, który poświadczał słowo swej niezasłużonej życzliwości, sprawiając, że przez ich ręce działy się znaki i prorocze cuda.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Mimo to Paweł i Barnaba zostali tam na dłużej i odważnie mówili o Panu. On zaś dokonywał przez nich wielu cudów, potwierdzając, że to, co mówią o Jego łasce, jest prawdą.