Porównanie tłumaczeń Dz 14:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ten słuchał Pawła mówiącego który spojrzawszy wprost na niego i zobaczywszy że wiarę ma zostać uzdrowionym
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten usłyszał przemawiającego Pawła, który gdy mu się przypatrzył i dostrzegł, że ma wiarę,* by być zbawiony,**[*470 9:2][**zbawiony, σωθῆναι, por. 470 19:25 (480 10:26; 490 18:23); 510 4:12;510 15:1, 11; 600 2:10; 610 2:4; ocalony : 510 27:31; tu: uzdrowiony.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ten usłyszał Pawła mówiącego, który popatrzywszy wprost na niego i zobaczywszy, że ma wiarę, (aby) zostać zbawionym,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ten słuchał Pawła mówiącego który spojrzawszy wprost (na) niego i zobaczywszy że wiarę ma zostać uzdrowionym
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Człowiek ten słuchał przemówienia Pawła, a Paweł, gdy mu się przyjrzał i dostrzegł, że ma on wiarę, aby być uzdrowiony,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słuchał on przemawiającego Pawła, który przyglądając mu się uważnie i widząc, że ma wiarę, aby zostać uzdrowionym;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ten słuchał Pawła mówiącego; który nań pilnie patrząc i widząc, iż miał wiarę, żeby mógł być uzdrowiony,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
rzekł głosem wielkim: Wstań na nogi twoje prosto! I wyskoczył, i chodził.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słuchał on przemówienia Pawła; ten spojrzał na niego uważnie i widząc, że ma wiarę potrzebną do uzdrowienia,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słuchał on przemawiającego Pawła, który utkwiwszy w nim wzrok i spostrzegłszy, że ma dość wiary, aby być uzdrowiony,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słuchał on przemawiającego Pawła, który spojrzał na niego uważnie i gdy zobaczył, że ma wiarę potrzebną do uzdrowienia,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słuchał on przemawiającego Pawła. Apostoł popatrzył na niego uważnie i uznał, że ma on wiarę, dzięki której może być uzdrowiony.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wysłuchał on przemówienia Pawła. Paweł spojrzawszy na niego dostrzegł, że ma wiarę potrzebną do uzdrowienia.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Paweł zwrócił na niego uwagę, gdy słuchał on jego przemówienia. Spostrzegł, że ten człowiek ma wiarę i może być uzdrowiony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słuchał on przemówienia Pawła, który spojrzał na niego przenikliwym wzrokiem, a przekonany, że ma wiarę, dzięki której może być uzdrowiony,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Слухав він Павла, який говорив. Поглянувши на нього і побачивши, що має віру для порятунку,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten usłyszał mówiącego Pawła, który spojrzał na niego i zobaczył, że ma wiarę by zostać uzdrowionym;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Człowiek ten słuchał przemowy Sza'ula. Sza'ul, wpatrując się w niego uważnie i widząc, że ma on wiarę, aby być uzdrowionym,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Człowiek ten słuchał mowy Pawła, który popatrzył na niego uważnie i widząc, że ma wiarę, aby mógł być uzdrowiony,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Bardzo dokładnie słuchał słów Pawła. Ten zaś zauważył go i dostrzegł w nim wiarę potrzebną do uzdrowienia.