Porównanie tłumaczeń Dz 15:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Symeon objawił tak jak najpierw Bóg wejrzał wziąć z pogan lud w imieniu Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Symeon* przedstawił,** jak to Bóg najpierw zatroszczył się o to, aby wziąć spomiędzy narodów lud dla swojego imienia.***[*Pod. aram. forma imienia w 680 2:1.][**510 15:7-9][***510 18:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Szymon wyjaśnił, jak najpierw Bóg przyjrzał się, (aby) wziąć z pogan lud imieniu Jego*.[* Sens: swojemu.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Symeon objawił tak, jak najpierw Bóg wejrzał wziąć z pogan lud w imieniu Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Szymon zwrócił naszą uwagę, że to Bóg pierwszy zatroszczył się o to, by przygotować sobie wśród pogan lud mający czcić Jego imię.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Szymon powiedział, jak najpierw Bóg wejrzał na pogan, aby z nich wybrać lud dla swego imienia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Szymon powiedział, jako Bóg najpierwej wejrzał na pogany, aby z nich wziął lud imieniowi swemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Szymon powiedział, jako pierwej nawiedził Bóg, aby z Poganów wziął lud imieniowi swemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szymon opowiedział, jak Bóg raczył wybrać sobie Lud spośród pogan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Szymon opowiedział, jak to Bóg pierwszy zatroszczył się o to, aby spomiędzy pogan wybrać lud dla imienia swego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Szymon opowiedział, jak najpierw Bóg zatroszczył się, żeby wybrać sobie lud spośród pogan.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Szymon opowiedział, jak najpierw sam Bóg wybrał sobie ludzi spośród pogan.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Szymon przedstawił, jak to najpierw sam Bóg spojrzał na pogan, aby z nich wziąć lud dla imienia swego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Szymon Piotr opowiedział nam właśnie, że sam Bóg postanowił wybrać spośród pogan lud dla siebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Szymon opowiedział, jak Bóg zatroszczył się najpierw o to, aby wybrać dla siebie lud spośród pogan.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Симон розповів, що раніше Бог відвідав, щоб вибрати з поган народ для свого ймення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Szymon wytłumaczył, jak najpierw Bóg się zatroszczył, aby wziąć sobie spośród pogan lud dla Jego Imienia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Szim'on opowiedział ze szczegółami, co uczynił Bóg, gdy po raz pierwszy zaczął okazywać swe pragnienie, aby wziąć sobie spośród goim lud, który będzie nosił Jego imię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Symeon wyczerpująco opowiedział, jak to Bóg po raz pierwszy zwrócił uwagę na narody, aby z nich wziąć lud dla swego imienia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Szymon Piotr opowiedział nam, jak Bóg wybrał pogan do swojego kościoła.