Porównanie tłumaczeń Dz 15:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego ja sądzę nie stawiać przeszkód tym z pogan nawracającym się do Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego ja uważam, że nie należy czynić trudności* tym spośród narodów, którzy nawracają się do Boga,**[*510 15:10][**510 14:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Dlatego ja sądzę, aby nie stawiać przeszkód (tym) z pogan zwracającym się do Boga,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego ja sądzę nie stawiać przeszkód (tym) z pogan nawracającym się do Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego ja uważam, że nie należy czynić trudności tym spośród pogan, którzy nawracają się do Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego uważam, że nie należy czynić trudności tym spośród pogan, którzy się nawracają do Boga;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż moje zdanie jest, żeby nie trwożyć tych, którzy się z poganów do Boga nawracają.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż mnie się zda nie przykrzyć się tym, którzy się z poganów nawracają do Boga,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego ja sądzę, że nie należy nakładać ciężarów na pogan nawracających się do Boga,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego sądzę, że nie należy czynić trudności tym spośród pogan, którzy nawracają się do Boga,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego sądzę, że nie należy nakładać ciężarów na pogan, którzy nawracają się do Boga,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego uważam, że nie należy czynić trudności poganom zwracającym się do Boga,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dlatego ja uważam, że nie należy dodawać ciężaru tym, którzy spośród pogan nawracają się do Boga,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dlatego uważam, że nie należy dodatkowych ciężarów nakładać na pogan nawracających się do Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego sądzę, że nie należy czynić trudności tym spośród pogan, którzy nawracają się do Pana.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тому я вважаю, аби не докучати тим, що з поган навертаються до Бога,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego ja uważam, aby nie niepokoić tych z pogan, którzy się nawracają do Boga,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego moim zdaniem nie powinniśmy rzucać kłód pod nogi goim, którzy zwracają się do Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż moje rozstrzygnięcie jest takie: nie należy niepokoić tych spośród narodów, którzy się nawracają do Boga,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dlatego sądzę, że nie powinniśmy przeszkadzać poganom przychodzącym do Boga—mówił dalej Jakub.